slovenian

  1. G

    Slovene: odstranimo morebitne trde delce

    Hello again, From a text about exposure of the body to hazardous chemicals: I'm having trouble grasping what "trde delce" refers to here. The sources I've checked suggest that trdi delci means "particulate matter" – but I think of particulates as being very small (often invisible), and not...
  2. G

    Slovene: mrežna karta

    Živjo, A Slovenian scientific paper contains the following image, which it refers to as a "mrežna karta": The paper describes how this "mrežna karta" is used to determine the area of skin (in cm2) affected by certain chemicals. I've found other definitions of "mrežna karta" that are used in...
  3. G

    Slovene: omogoča vzpostaviti pH

    From a report assessing the efficacy of chemical rinse substances: According to the dictionaries I've consulted, vzpostavljati/vzpostaviti can mean "restore", "establish", or "maintain". "maintain" vs. "restore" is a potentially serious ambiguity, and I don't know which side to pick here...
  4. HSS

    ways to express definiteness in Slovenian and Czech

    Hi. I'm totally unfamiliar with Slovenian and Czech, but some need to briefly know about their ways of expressing definiteness has recently arisen. Am I basically right that they don't have the definite articles, and that they oftentimes place define descriptions toward the top of given...
  5. J

    ,,te u tom smislu djeluju drzavne institucije''

    Evo ljudi mozete mi malo objasniti sta ovo znaci:,,Vlada Republike Hrvatske odlucno se protivi svim oblicima govora mrznje[...] od strane pojedinaca i skupina koje se ne mire s postojanjem moderne...[...] hrvatske drzave, te u tom smislu djeluju drzavne institucije''. Hvala unaprijed
  6. J

    Povjeravati

    Koji je zavrsaven oblik rijeci ,,povjeravati''.
  7. G

    Slovene: dvojina in "ali/oziroma"

    Dober dan, Ali je pravilno uporabljati dvojino tukaj? : Mislil sem, da dvojina ni ustrezna ko osebek je dva stamostalnika, ki ju povezuje veznik kot "ali", "oziroma", itd. (za razliko od "in"). Hvala, G.
  8. ZgZ_FlaGetter

    Slovenščina: Pa in In

    Poskušam se učiti slovenščino. Imam težave pri določanju besednega reda in kdaj uporabiti določene besede. Prav tako imam težave z razlikovanjem, kdaj uporabiti "pa" in "in". Lahko kdo razloži razliko?
  9. Nikined

    Slovenian: Kranjc

    How is a Slovenian name "Kranjc" read? Is it "Кранjц" or "Крањц"?
  10. G

    Slovene: popr. / odl. / skl. (legal abbreviations)

    Živjo, Some citations from Slovenian legislation in the text I'm working on: It seems likely that popr. is some derivative of popravljati, that skl. is related to skleniti in some way, and that odl. is related to odločiti. But I need more specifics than that in order to translate these...
  11. G

    Slovene: po dnevih

    Dober večer, Ne razumem, kaj se posreduje z besedama "po dnevih" v tem izvlečku: "In exceptional cases, if it does not interfere with operations, the head of the department can authorize up to five days for utilization of the excess hours in the current year [???]." Moje najboljše ugibanje...
  12. G

    Slovene: poslovodna oseba / vodilni delavec

    Dober dan, Some excerpts from a company's rule book regarding employer-employee relationships: 1. 2. What is a "poslovodna oseba" / "poslovodni delavec"? And how does such a person differ from a "vodilni delavec" or "nadrejeni delavec"? (It seems as though all of these phrases could...
  13. G

    Slovene: beneficirati (beneficirana doba)

    Dober dan, What does beneficirati mean? I encountered a form of this verb in the following context: SSKJ offers the following definition: Sadly, this doesn't help me much, because "šteti" and "upoštevati" have a wide range of potential translations, and I don't understand how to properly...
  14. A

    How similar are Serbian and Slovenian?

    As a native Bulgarian speaker both sound almost identical to me. What is their level of mutual intelligibility?
  15. G

    Slovene: glasiti se na

    I can't manage to get a grip on the highlighted expression below (the sentence is excerpted from a leasing contract): The SL-EN dictionaries I've consulted don't provide a definition for "glasiti se na". Although I've found a couple of parallel SL/EN translations (from EU legal texts) that...
  16. P

    Ena žlahtna štorija (Slovenščina)

    Zdravo, že nekaj mescev spremljam tole nanizanko in zdaj prvič sem se vprašal, kako bi natančno prevedel naslov. Ker vem, da "žlahta" pomeni narečno "rod", oz. biti v žlahti s nekom pomeni da sta v rodu, oz. da sta bodisi brat in sestra, bodisi sestrična pa bratranec itd... Ker to besedo dobro...
  17. P

    Slovenian: biti nekoliko + rodilnik

    Zdravo, kako bi prevedli tale stavek: Smiljan je nekoliko počasnih misli in glasnih besed. Hvala pa LP
  18. P

    Slovenščina: ni glih/ravno v glavi.

    Zdravo, kaj pomeni "ni glih v glavi" (domnevam, da je knižnji izraz "ni ravno v glavi")? Če je nekdo nor? Hvala pa LP
  19. G

    Slovene: vp., poE (medical abbreviations)

    From a medical lab report: ("erci" seems likely to be short for "eritrociti" here.) poE = ? vp. = ? Hvala, Gavril
  20. P

    Slovenščina: obtožiti po krivici

    Zdravo, kaj pomeni: "obtožiti po krivici"? Hvala pa LP
  21. P

    Slovenščina: 3 izrazi

    Zdravo, kaj pomeni: 1) držim se na koga 2) ne grem se več 3) narediti krivico nekomu Hvala pa LP
  22. P

    Slovenščina: ljubosumno potikanje

    Zdravo, kako bi prevedli "ljubosumno potikanje"? Hvala pa LP
  23. P

    Slovenščina: cavata

    Zdravo, kaj pomeni "cavata" (očitno je kaka grda beseda sam kaj točno)? Hvala pa LP
  24. P

    Slovenščina: peljati scat

    Zdravo, kaj pomeni, "peljati scat" (kot izraz)? Hvala pa LP
  25. P

    Slovenščina: biti na tapeti

    Zdravo, kaj pomeni, če je "nekaj na tapeti": 1) če je nekaj krivo 2) če gre za nekaj 3) oboje ? Hvala pa LP
  26. P

    Slovenščina: bandima

    Zdravo, kaj pomeni "bandima"? Je morda kaka primorska beseda, je nikje ne najdem. Hvala pa LP
  27. P

    Slovenščina: vedno sem imel oči za...

    Zdravo, kaj pomeni ta izraz? Hvala
  28. P

    Slovenščina: kupim/prodam

    Zdravo! Kot slovenci, ko slišite stavek tipa "prodam/kupim avto/hišo" in tako naprej, ali dojemate pomen glagola v sedanjiku ali v prihodnjiku? LP pa hvala
  29. P

    Slovenščina: štorija

    Zdravo, a ima beseda štorija še kakšen pomen poleg "zgodba"? In sicer nekaj v smislu mesta ali stavbe? Večkrat jo slišim v eni nanizanki in sploh ne zastopim kaj pomeni v tem kontekstu, denimo: Greh se širi po štorijah On je v štoriji Hvala pa LP
  30. P

    Slovenščina: juža

    Zdravo, kaj pomeni "juža"? Hvala pa LP Edit: Je blo južna, ne pa juža, pogovorno za malico.
  31. P

    Slovenščina: čez (vikend)

    Zdravo, a lahko ima čez + tožilnik isti pomen kot med + orodnik, ali "čez" pomeni strogo le "po + mestnik"? Primera: čez dan/med dnem/po dnevu čez vikend/med vikendom/po vikendu Hvala pa LP
  32. P

    Slovenščina: lezeš v rit

    Zdravo, kaj pomeni če "lezeš v rit" nekomu? Kakšen je neddoločnik glagola? LP pa hvala
  33. P

    Slovenščina: menda/morda/mogoče

    Zdravo, a mi lahko nekdo razloži s primeri kakšna je razlika v uporavi teh treh besed: "menda/morda/mogoče"? Hvala pa LP
  34. P

    Slovene: že, že

    Zdravo, kaj pomeni "že, že", v kontekstu kot odgovor nečesa? - Daj, gremo na kosilo v "Gusto". - Pa daj no. Saj tam hrana ni dobra. - Če smo pa zmeraj tam jedli, no. - Že, že... ampak... Hvala pa LP
  35. P

    Slovene: pošlihtati

    Zdravo, kaj pomeni "pošlihtati"? Hvala in LP
  36. P

    BCS/Slovene: glumiti noja

    Zdravo, kaj pomeni "glumiti noja" kot izraz? šta znači "glumiti noja" kao izraz? Hvala
  37. P

    Slovenščina: spravi se k sebi

    Zdravo, kaj pomeni tale izraz: "spravi se k sebi"? LP pa hvala
  38. B

    squirrel

    Hi, I remember being told, many years ago, at the time of old Yugoslavia, that the local word (I do not know whether Slovenian, Croatian, or what) for squirrel was something like [mukitsa] (I am spelling here as I think it was pronunced to me). I recently looked it up in various internet...
  39. S

    Bulgarian, Slovene: etymological explanation for why oko is stressed on the second syllable

    In East Slavic the first syllable is stressed. In Serbo-Croatian the first syllable is stressed and there is a falling accent, which generally means that the position of the accent hasn't changed over time. Wiktionary also cites Derksen (2008) as saying that the reconstructed proto-Slavic form...
  40. B

    Slovenian - ki tare duha

    Hallo, Can someone tell me: - in Prešeren's famous line (the start of the poem Pevcu) that ends with ki tare duha, I presume that tare is a 3rd person singular verb, but what verb is it? - also, some editions have accents (e.g. zná instead of zna); what is the difference? Najlepša hvala...
  41. AndrasBP

    Slovene: koper (dill) / Koper (city)

    Hello, Is the city name Koper pronounced the same as 'koper' (=dill) or is there maybe a tone or vowel length difference? Does 'Koper' sound funny to Slovene speakers or are you completely used to it?
  42. P

    Slovenščina: A se dvojina v Primorščini ne uporablja?

    Zdravo, že nekaj časa spremljam nanizanko "Ena Žlahtna Štorija". Se mi zdi, da tam skoraj zmeraj uporabljajo množino namesto dvojne. Sem pa živel nekaj časa v Sloveniji in sem se menil s ljudmi iz različnih dežel. To lahko rečem da zdaj prvič opazim. A je menda Primorščina edino narečje, ki ne...
  43. P

    Slovensko: otrgalo se mi bo

    Zdravo, kaj pomeni "otrgati se", in sicer bolj natančno v izrazu "otrgalo se mi bo"? LP pa hvala
  44. P

    Slovenščina: ona mu je dala

    Zdravo, zanima me, če ta izraz "ona mu je dala" lahko pomeni "ona se je dala dol z njim"? Ker v srbščini lahko bi pomenil ravno to. Hvala in LP
  45. P

    Slovenščina: en stavek v prleščini

    Zdravo, kako naj bi prevedli ta stavek: Tamo preko Mure, mi ja samo v skočla jugeca. Kontekst: Neki moški se veseli svoje psičke in govori o njej drugemu človeku, pa pravi: Glej jo...Gib mir ein kuss...gib mir ein kuss... se ji vidi, da bolje razme nemško. Tamo preko Mure, mi ja samo v...
  46. P

    Slovenščina: nategniti (žensko)

    Zdravo, kaj naj bi pomenila beseda "nategniti" v kombinaciji "nategnil si to žensko"? Hvala in LP
  47. P

    Slovenščina: basati se

    Zdravo, kako naj bi prevedeli v angleščino besedo "basati se" v tem primeru: Konjom pa kravam špilam (musko). Niče več ne zajoče, na vdigne kopice, ne zapoje od srca. Trudim se, oni pa se bašejo.
  48. P

    Slovenščina: "zmazati se"

    Zdravo, a lahko ima beseda "zmazati se" pomen "dati se dol" in sicer stilistično morda malo vulgarno (fuck)? A sem dobro ugotovil tudi ta drugi, prvi pomen besede? Kontekst situacije: Mož od neke žene je imel prometno nesrečo, pa je trenutno na bolnišnici. Ona pa se dobi med tem s svojim...
  49. P

    Slovenščina: kot mačka, vedno na noge pade

    Zdravo, a je ta izraz "biti kod mačka, vedno na noge pasti" idiom, ali pa se mora prevesti dobesedno? To je celoten kontekst: Mladi človek je tak kot mačka, vedno na noge pade, se bo že nekak znajdu. Saj pomen razumem, a nisem priprečan kako naj to prevedem. Če se kdo spomni ustrezen izraz v...
  50. P

    Slovenščina: nekaj narečnih izrazov

    Zdravo, prevajam film "Petelinji zajtrk", v katerem se skozi govori v narečjih, in sicer, v prleščini, mariborščini pa prekmurščini. Imam težave s nekaterimi izrazi in bi prosil za pomoč. 1. "Jas pa bom I bog me bom"? /Prleščina/ To je šribližen kontekst: - A boš probal od novega špricera? -...
Top