slovenian

  1. P

    Slovenščina: menda/morda/mogoče

    Zdravo, a mi lahko nekdo razloži s primeri kakšna je razlika v uporavi teh treh besed: "menda/morda/mogoče"? Hvala pa LP
  2. P

    Slovene: že, že

    Zdravo, kaj pomeni "že, že", v kontekstu kot odgovor nečesa? - Daj, gremo na kosilo v "Gusto". - Pa daj no. Saj tam hrana ni dobra. - Če smo pa zmeraj tam jedli, no. - Že, že... ampak... Hvala pa LP
  3. P

    Slovene: pošlihtati

    Zdravo, kaj pomeni "pošlihtati"? Hvala in LP
  4. P

    BCS/Slovene: glumiti noja

    Zdravo, kaj pomeni "glumiti noja" kot izraz? šta znači "glumiti noja" kao izraz? Hvala
  5. P

    Slovenščina: spravi se k sebi

    Zdravo, kaj pomeni tale izraz: "spravi se k sebi"? LP pa hvala
  6. B

    squirrel

    Hi, I remember being told, many years ago, at the time of old Yugoslavia, that the local word (I do not know whether Slovenian, Croatian, or what) for squirrel was something like [mukitsa] (I am spelling here as I think it was pronunced to me). I recently looked it up in various internet...
  7. S

    Bulgarian, Slovene: etymological explanation for why oko is stressed on the second syllable

    In East Slavic the first syllable is stressed. In Serbo-Croatian the first syllable is stressed and there is a falling accent, which generally means that the position of the accent hasn't changed over time. Wiktionary also cites Derksen (2008) as saying that the reconstructed proto-Slavic form...
  8. B

    Slovenian - ki tare duha

    Hallo, Can someone tell me: - in Prešeren's famous line (the start of the poem Pevcu) that ends with ki tare duha, I presume that tare is a 3rd person singular verb, but what verb is it? - also, some editions have accents (e.g. zná instead of zna); what is the difference? Najlepša hvala...
  9. AndrasBP

    Slovene: koper (dill) / Koper (city)

    Hello, Is the city name Koper pronounced the same as 'koper' (=dill) or is there maybe a tone or vowel length difference? Does 'Koper' sound funny to Slovene speakers or are you completely used to it?
  10. P

    Slovenščina: A se dvojina v Primorščini ne uporablja?

    Zdravo, že nekaj časa spremljam nanizanko "Ena Žlahtna Štorija". Se mi zdi, da tam skoraj zmeraj uporabljajo množino namesto dvojne. Sem pa živel nekaj časa v Sloveniji in sem se menil s ljudmi iz različnih dežel. To lahko rečem da zdaj prvič opazim. A je menda Primorščina edino narečje, ki ne...
  11. P

    Slovensko: otrgalo se mi bo

    Zdravo, kaj pomeni "otrgati se", in sicer bolj natančno v izrazu "otrgalo se mi bo"? LP pa hvala
  12. P

    Slovenščina: ona mu je dala

    Zdravo, zanima me, če ta izraz "ona mu je dala" lahko pomeni "ona se je dala dol z njim"? Ker v srbščini lahko bi pomenil ravno to. Hvala in LP
  13. P

    Slovenščina: en stavek v prleščini

    Zdravo, kako naj bi prevedli ta stavek: Tamo preko Mure, mi ja samo v skočla jugeca. Kontekst: Neki moški se veseli svoje psičke in govori o njej drugemu človeku, pa pravi: Glej jo...Gib mir ein kuss...gib mir ein kuss... se ji vidi, da bolje razme nemško. Tamo preko Mure, mi ja samo v...
  14. P

    Slovenščina: nategniti (žensko)

    Zdravo, kaj naj bi pomenila beseda "nategniti" v kombinaciji "nategnil si to žensko"? Hvala in LP
  15. P

    Slovenščina: basati se

    Zdravo, kako naj bi prevedeli v angleščino besedo "basati se" v tem primeru: Konjom pa kravam špilam (musko). Niče več ne zajoče, na vdigne kopice, ne zapoje od srca. Trudim se, oni pa se bašejo.
  16. P

    Slovenščina: "zmazati se"

    Zdravo, a lahko ima beseda "zmazati se" pomen "dati se dol" in sicer stilistično morda malo vulgarno (fuck)? A sem dobro ugotovil tudi ta drugi, prvi pomen besede? Kontekst situacije: Mož od neke žene je imel prometno nesrečo, pa je trenutno na bolnišnici. Ona pa se dobi med tem s svojim...
  17. P

    Slovenščina: kot mačka, vedno na noge pade

    Zdravo, a je ta izraz "biti kod mačka, vedno na noge pasti" idiom, ali pa se mora prevesti dobesedno? To je celoten kontekst: Mladi človek je tak kot mačka, vedno na noge pade, se bo že nekak znajdu. Saj pomen razumem, a nisem priprečan kako naj to prevedem. Če se kdo spomni ustrezen izraz v...
  18. P

    Slovenščina: nekaj narečnih izrazov

    Zdravo, prevajam film "Petelinji zajtrk", v katerem se skozi govori v narečjih, in sicer, v prleščini, mariborščini pa prekmurščini. Imam težave s nekaterimi izrazi in bi prosil za pomoč. 1. "Jas pa bom I bog me bom"? /Prleščina/ To je šribližen kontekst: - A boš probal od novega špricera? -...
  19. P

    Slovene: "Morem vedeti"

    Zdravo, kako naj bi prevedli "morem vedeti" pa "morem" tukajle: Jaz morem vedeti kakšna je to ženska. Morem. Ne more biti slaba, če ima takšne pesmi. Očitno to ni knjižna slovenščina, je odlomek filma "Peteljini zajtrk". Se mi zdi, da "morem" naj bi pomenilo "moram", "vedeti" pa mi sploh ne...
  20. harakiri

    Slovenian : ko naše je krvi dekle;

    Bog žívi vas Slovenke, prelepe, žlahtne rožice; ni take je mladenke, ko naše je krvi dekle; naj sinóv zarod nov iz vas bo strah sovražnikov! From the poem "Zdravljica". The God lives in the village of a Slovene girl, of a gorgeous, noble, small rose; (she) is not such a young girl, the girl...
  21. harakiri

    Slovenian : da? de?

    Edinost, sreča, sprava k nam naj nazaj se vrnejo; otrók, kar ima Slava, vsi naj si v róke sežejo, de oblast in z njo čast, ko pred, spet naša boste last! From the poem "Zdravljica". In the Wikisource, "de oblast", but in Wikipedia Germany, Croatia, it is "da oblast". Which is correct? How...
  22. harakiri

    Slovenian : Slava

    Edinost, sreča, sprava k nam naj nazaj se vrnejo; otrók, kar ima Slava, vsi naj si v róke sežejo, de oblast in z njo čast, ko pred, spet naša boste last! From the poem "Zdravljica". How should we understand the word "Slava"? The phrase "otrók, kar ima Slava," sounds "Child, where Slavia has"...
  23. harakiri

    Slovenian : Edinost, sreča, sprava

    Edinost, sreča, sprava k nam naj nazaj se vrnejo; otrók, kar ima Slava, vsi naj si v róke sežejo, de oblast in z njo čast, ko pred, spet naša boste last! From the poem "Zdravljica". How should we understand these 3 words "Edinost", "sreča", and "sprava"? Do they sound religious (Catholic)...
  24. harakiri

    Slovenian : si spone, ki jih še težé! What is "jih"?

    V sovražnike 'z oblakov rodú naj naš'ga treši gróm; prost, ko je bil očakov, naprej naj bo Slovencov dom; naj zdrobé njih roké si spone, ki jih še težé! From the poem "Zdravljica". "si spone" is mostly with "si" (2nd singular, present) of "biti". I'm not sure if I get the word "spone"...
  25. harakiri

    Slovenian: očakov

    prost, ko je bil očakov, naprej naj bo Slovencov dom; The declension of "oče" has "očetov". Since the poem "Zdravljica" was written in the 19th Century (1846), maybe it had not been fixed. Or do we use both even now? No info over the Internet. And "single", "dual" or "plural"... Which? Or...
  26. harakiri

    Slovenian: rodu naj

    V sovražnike 'z oblakov rodú naj naš'ga treši gróm; This phrase is of "Zdravljica". Now I try to understand each phrase of this poem in Slovene. How should I understand "rodu" & "naj"? I checked the translation of this poem in English, German, Italian, etc. However, none of them helped me well.
  27. P

    Slovenščina: "nimam kaj reči"

    Zdravo, mislim, da svoj živi dan nisem slišal izraza "nimam česa reči", slišal sem pa "nimam kaj reči". Očitno to prvo naj bi bilo slovnično pravilno, drugo pa ne. A je to kaka izjema oz. zakaj tako rečemo?
  28. P

    Slovenščina: Določna oblika pridevnika v tožilniku

    Pozdravljeni, zanima me, v primeru tukajle, in sicer v naslovu "Gospa, ne splača se popravljati. Vzemite novega, imamo ravno super akcijo!" 1) Zakaj naj bi uporabili določno obliko pridevnika besede "nov" v tožilniku, oz. zakaj naj bi imeli obliko v rodilniku, ne pa v tožilniku? 2) Ali je to...
  29. harakiri

    Slovene: peta

    > Poet tvoj nov Slovencem venec vije, > S' petnajst sonetov ti tako ga spleta, > da magistrale, pesem trikrat peta, > vseh drugih skupaj veže harmonije. What does "peta" mean here?
  30. Josep Maria Roca Peña

    Slovene - Učiti se + Genitive or Accusative

    Hi! İ’ve searched in all the forums of WordReference but İ haven’t found the answer or an explanation of a specific doubt İ have: in Slovene, the verb “Učiti se” (to learn), when is followed by genitive and when is followed by accusative? İ mean, for example, in the sense of “İ started learning...
  31. A

    Slovenian: Biti ime

    Zdravo vsem! Čeprav sem živela v Sloveniji in obvladam jezik, nisem nikoli našla nikjer kaj pomeni fraza Biti ime. Našla sem jo v knjigi Slovenska beseda v živo 1b pod frazami na 58. strani. Prosim, če mi lahko nekdo pove. Najlepša hvala :)
  32. G

    Slovene: zagotavlja pomoč v davčnih zadevah

    Another issue with the authorization text from my last thread: Is the portion of text inside the dashes fully grammatical? So far, I can't make full sense of it unless I assume that zagotavlja is missing a letter (potrjen ... zagotavljat would be grammatical, if I'm not mistaken). Perhaps a...
  33. G

    Slovene: Davčni urad

    An authorization document reads as follows: My sense is that the organization named here is both the object of "pooblašča", and the subject of the verbs in the clause after "da ...". However, if that's the case, then why is "Davčni urad" in the nominative? Is it part of a long title...
  34. 2

    Slovenian: Schwa before l and v

    Hello. Does the diphthong [əu̯] (as in topel "warm", but I think it can also be spelled as ev) appear in both stressed and unstressed syllables or is it unstressed by definition? Also, can the schwa occur before a non-vocalized [l] and [v]? If so, can these combinations appear in both stressed...
  35. 2

    Slovenian: Centralization of original short vowels

    Hello. Is centralization of original short vowels /i u ɛ ɔ/ to /ə/ becoming standard in Slovenia, or is it still perceived as regional? I'm asking because dictionaries keep transcribing Standard Slovenian as if it featured phonemic vowel length, and this may be one of the reasons. If this is the...
  36. hoffmad08

    Slovene: (Negative) imperatives & prefixes

    I'm in the process of learning Slovene, but haven't been able to find any clear, comprehensive answers to my questions about Slovene imperatives. I have 2 basic questions: 1) In imperatives, is the negation always the first element? 2) Are there any word order effects of having verb prefixes...
  37. 2

    Slovenian: Distribution of the stressed short /a/

    Hello. According to the research of Peter Jurgec (who, along with many other scholars, has proven that contemporary Standard Slovene doesn't feature phonemic vowel length), the traditional stressed short /a/ in words such as brat (so when it occurs in stressed, closed word-final syllables) is...
  38. 2

    Slovenian: Diphthongs ej and ov

    Hello. The Handbook of the IPA seems to state that before a non-prevocalic /j/ the mid front vowels /ɛ/ (the open "e") and /e/ (the closed "e") do not contrast and collapse to an intermediate form [e̞]. Does that mean that stressed syllables of glej and Andrej are both pronounced with [e̞i̯]...
  39. Roy776

    Slovene: Semantična razlika med prihodnosto skozi "bo" in čisto dovršno obliko glagola

    Živijo vsi skupaj, moje vprašanje je kot v temi sem napisal. Kakšna je semantična razlika med prihodnosto skozi "bo" in spregano dovršno obliko glagola? Na primer: 1) Biram knjigo = Zdaj v tem trenutku jo biram. 2) Bom biral knjigo = Opisuje dejanje kot v teku v prihodnosti (kot angleško "I...
  40. Saltie

    Slovenian / Slovak / Romani (?): Andro verdan drukos nane

    Hi! This song originates from Slovenian Romanies (at least, that's what I read about it), and it became famous due to the Soviet film "The gypsy camp goes to heaven". I could not find any reliable information about the language it's written in, and Google can't translate it at all. Some say it's...
  41. iezik

    Slovene: šibak do zmeren južni do jugozahodni veter

    How do you classify both "do", as particles, conjunctions? SSKJ doesn't list conjunction for this word, but it also doesn't list any example where "do" is used as range and with nominative. Here are few translations. Other Slavic languages that I checked use conjunctive "and". Germanic and...
  42. G

    Slovene: zanjo

    I don't understand how "zanjo" is functioning in the following context (from a Slovenian property-transfer contract): "The Republic of Slovenia [for it??] the Motorway Company in the Republic of Slovenia, d.d., gives consent for the depot [...] to be given over for the needs of the...
  43. Nikined

    Serbo-Croatian: nj, lj

    In Latin alphabet letters љ and њ are transliterated as lj and nj. Can't these letters also mean лj and нj ? Can in Serbian (and other Balcan languages) letter "j" be after "л" and "н"? Sorry for English
  44. B

    Slovenian: izključen

    Hello, I would need to translate the word "exclusive", with the meaning of special, unique. It is referred to an element of a product, an applicator. It is correct to say: IZKLJUCEN NASTAVEK Thank you!
  45. G

    Slovene: oziroma

    Dober dan, Kako se beseda oziroma razlikuje od ali? (Poleg tega, da oziroma lahko pomeni tudi "respectively" in ali lahko začne tudi vprašalne stavke.) Ali sta sopomenki v vsakem oziru razen (morda) tona? Hvala
  46. C

    Slovenian: Wash this garment only at specialized laundries for leather

    'LEATHER GARMENT CARE LABEL' How can I say in Slovenian "WASH THIS GARMENT ONLY AT SPECIALIZED LAUNDRIES FOR LEATHER"? Thanks
  47. iezik

    Slovene: Dež bo zajel Slovenijo

    Is the meaning the same as "Dež bo v Sloveniji." or "Deževalo bo v Sloveniji."? It seems to me that it's so and the usage of verb "zajeti" is determined by style. Fran.si lists similar usage under sskj (point 9). In the weather forecasts, there is no implication about the area of the...
  48. B

    Slovene: differences between "ki" subject and "kdor, kar"

    Hi, everyone! I'm having some difficulties with relative pronouns. I don't understand the differences between "kdor, kar" and "ki" as subjects of a relative clause. I'll write a couple of sentences, to show my problem: - Moj prijatelj, ki stanuje v Mariboru, ne mara planin. - Kupil sem hiŝo...
  49. R

    Slovenščina: polaščen

    A mi kdo lahko pomaga s to frazo? "... prizadetosti, ki prihajajo od tam, kjer so družba in njeni vzvodi nepreklicno polaščeni" Ne razumem niti vzvod (razen dobesednega pomena, orodje) niti polaščen. Prevajam iz slo v španščino. Če komu pomaga, lahko rečem, da je to članek Daneta Zajca. Hvala...
  50. iezik

    Slovene: S prijateljem sva šla

    Is such usage in standard Slovene or not? It has the same meaning as "Prijatelj in jaz sva šla". When using "in", the subject is explicitly in dual. The dual is extended also for usage where two persons are expressed with "s".
Top