slovenian

  1. C

    Slovenian: dressing (was Slovenian: začimbne)

    Hello everyone! I need to translate "dressing based on lemon juice" into Slovenian: my try would be "začimbne iz limoninega soka". Could someone confirm that it is correct, please? Thanks!
  2. Q

    BCS/Slovenian - nema šance

    Is "nema šance" the BCS equivalent to the Slovenian "odpade"?
  3. Q

    BCS/Slovenian - zar ne/kajne

    Zdravo, Is "zar ne" the BCS equivalent to "kajne" in Slovene? Hvala.
  4. Q

    Montenegrin/Slovenian - I otac mu je bio trgovac na veliko.

    "I otac mu je bio trgovac na veliko." Does this mean "wholesale merchant" as in Slovene? Hvala lijepa.
  5. Q

    BCS/Slovenian: bi moralo

    Zdravo............imam jedno pitanje. Do the words "bi moralo" mean "should" in BCS like in Slovene? Unapred se zahvaljujem.
  6. N

    Croatian (BCS) and Slovenian: Diesel

    I will soon be travelling through Croatia and Slovenia and want to ensure that I only put diesel in my car, not petrol! Can somebody advise me on the relevant words to look out for at Croatian and Slovenian pumps? Many thanks
  7. Q

    BCS/Slovenian: još/še

    Zdravo...............is još the Serbian equivalent of še in Slovene? Hvala.
  8. Q

    Slovenian: to/ta

    Še le eno vprašanje, prosim. When do you use "to", or "ta", in the sense of "this one"?
  9. Q

    Slovenian: this will come in useful

    U attach-u se nalazi Crnogorski pravopis. ....................... Lahko rečem "To pride prav"? Ta pride prav?
  10. Q

    Slovenian: preremo [peremo]

    Občasno preremo avto in včasih zalivamo vrt. Ne najdem preremo in SSKJ. Kako je prva oseba ednina oz. nedoločnik? Hvala lepa.
  11. Q

    Slovenian: da pol še malo

    imeli smo tudi toplovod (zdaj bojler) in se mi zdi, da pol še malo dlje človek stoji pod tušem Kaj pomeni črni del ta stavka? Hvala za vse odgovore.
  12. Q

    Slovenian: kadar mi bo zapasalo

    In to me moti in to bom povedala kadar mi bo zapasalo. Kaj pomeni tukaj "kadar mi bo zapasalo?" When I want? When I feel like it? Prosim za odgovor. Hvala lepa.
  13. Q

    Slovenian: bojo/bodo

    " Danes pa me lastnik pokliče, da bo pripeljal nekoga na ogled stanovanja (stanovanje se bo prodajalo). Nočem bit nesramna ali hudobna, ampak meni se res ne zdi ok, da bojo po stanovanju hodili tuji ljudje in to sem lastniku tudi povedala." To bi moralo biti bodo, ne?
  14. I

    Slovenian: mraz/mrazek

    Kakšna je razlika med mraz in mrazek? ............ Najlepša hvala.
  15. I

    Slovenian: kao kje jaz vse delam

    ko sem ti napisala, da si premaknjen sem mislila na to, ker postavljaš kr neke neutemeljene trditve kao kje jaz vse delam Kaj pomeni kao kje jaz vse delam? Hvala za vse odgovore.
  16. I

    Slovenian: komoditeta

    Ko bo šla komoditeta konkretno čez vsak posameznikov žep, bo tudi 20 st povsem dovolj, da se oblečeš. ..................... Kaj pomeni komoditeta tukaj? Prosim za odgovor. Hvala lepa.
  17. I

    Slovenian: smo/sva

    na plinu smo Re: Gretje ponoči v bloku Mi imamo v bloku etažno ogrevanje na plin. Midva imava čez dan kadar sva doma med 21 in 22 stopinj, ponoči pa ne ogrevava in pade nekje na 20 (proti jutru). This author first used the regular plural (smo) and then the dual (sva). Are they perhaps...
  18. V

    Slovenian: bomo šli / pojdemo

    EDIT: Split from HERE. Živijo. Is bomo šli closer to we'll be going and pojdemo to we will go, please? Or how it is? Hopefully not too stupid question.
  19. R

    Slovenian: A déguster dans l'année (FR)

    Hi everybody, I have some problem with the translation into Slovenian of this sentence, that will be written on a label of wine: A déguster dans l'année (Savour it within the year) Can you help me? thanks
  20. I

    Slovenian: mal (malo) shladi tele trope

    Pa veš tudi kaj pomeni mal shladi tele trope spodaj? Se te vnaprej zahvaljujem. Koliko pa porabite za klimo, da vam mal shladi tele trope?
  21. L

    Slovenian: poznamo različne tipe centrifug, in sicer

    Lepo pozdravljeni, Je spodnji stavek brez "in sicer" tudi lahko pravilen? Poznamo različne tipe centrifug, in sicer glede na pospeške, ki jih lahko dosežejo in količino materiala, ki ga lahko centrifugiramo. Najlepša hvala za pomoč!
  22. L

    Slovenian: gostenje ali goščenje?

    Kako je pravilno?
  23. A

    Slovenian: bel/beli sladkor

    Hi everyone, can you explain me which is the difference between "bel sladkor" and "beli sladkor"? I think they are both correct, since I find both of them on monolingual resource besana dot amebis dot si/pregibanje/. So which is the difference between these two forms? Many thanks, alice
  24. L

    Slovenian pronunciation

    Hello there, I plan to have a trip to Slovenia in the near future so I'd like to learn how to write AND pronounce some basic words/phrases in Slovenian but unfortunately, Google Translation doesn't give the slovenian pronunciation (whereas it does in a lot of other languages). So do you guys...
  25. A

    Slovenian - za okusne trenutke

    Hello everyone, I need help in translating the following sentence (it's about a chocolate bar): (XXX = brand of the product) offers you a chocolate selection for delicious moments Here's my attempt: XXX vam ponuja svoje najboljše čokolade za okusne trenutke I'm not sure if the adjective...
  26. E

    Slovenian - oblitimi žitaricami

    Hi, I have the description of a food stuff. I don't know how is the corect declination in the sentence: Rezina s karamelnim prelivom in ekspandiranimi žitaricami oblitimi z mlečno čokolado or Rezina s karamelnim prelivom in ekspandiranimi žitaricami, oblitie z mlečno čokolado The cereals are...
  27. Z

    Slovenian hiša cognate with English house

    Hallo! Recently I discovered that Slovenian hiša means English house! http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=house&searchmode=none says that Old English hus is found only in Germanic. But anywhere on the wordreference is talked about hiša as originally indo-european. If...
  28. D

    Slovenian: Instrumental case

    I'd like to know why doesn't my grammar treat instrumental as a case but as an attribute. For instance, if you look at this sentence. a) I ride with a bike. Now, I would think that with a bike is instrumental, so according to this I ask myself: a) With what do I ride? Somehow, my grammar...
  29. R

    Slovenian: sveže / ohlajeno / hladno

    Hello, Could anybody tell me what's the difference among svežo, ohlajeno and hladno in Slovenian? I know they are referred to cold but don't know when each one is used. Thanks in advance for your help.
  30. R

    Slovenian: contains 10 scones

    Hello, I have trouble trying to translate the phrase. I have the word pecivo for scone (small cake) Is this phrase correct and understandable in Slovenian? vsebuje 10 peciva Thanks for your help.
  31. E

    Slovenian: lift the tab

    Hello, I need to translate the sentece below from French to Slovenian, I add an English trasnlation. I tried to translate it, but it is not clear for me the difference between "tab" and "flap", so in Slovenian I don'yt know hot to solve. This instruction refers to the opening of a box of...
  32. M

    Slovenian: foreign graphemes

    MOD EDIT: Moved from HERE. Allow me to comment on this: To say that "the Western Q, W, X, Y are excluded from the standard language, as are some South Slavic graphemes, Ć, Đ" is incorrect, because these letters were never part of Slovene alphabet and so they never were excluded from it. They...
  33. TriglavNationalPark

    Slovenian: |ć|

    MOD NOTE: Moved from THIS thread. While that's true for standard Slovenian, some western Slovenian dialects do have the phoneme /ć/ (but not the grapheme ć, of course) and they differentiate it from /č/.
  34. A

    Slovenian: meso

    Hi everyone, I found out the word "meso" (meat) doesn't exist in plural form, is this correct? Many thanks in advance! Alice
  35. N

    Croatian and Slovenian

    Hi, I'm English, living in France, have studied German and Latin at school and have a working knowledge of the Romance languages. Next year I hope to be able to visit Slovenia and Croatia but don't have any knowledge of the language of either country. Any ideas on how I can pick up a basic...
  36. E

    Slovenian: 2 dni vs 2 dneh

    Hi, I think the two sentences reported below are synonimous: Po odprtju hranite v hladilniku in porabite v 2 dneh Po odpiranju hranite v hladilniku in porabite v roku 2 dni are they both correct or one of them has grammar mistake? thank you in advance, and sorry for posting so much question...
  37. E

    Slovenian: pretresi

    Hi, I found in a Slovenian law the sentence "Pred uporabo pretresi" for "shake before use". Is that the cottect one, or should be better used "Pred uporabo pretresite." ? The sentence refers to a fruit juice in bottle or in brick. thank you F.
  38. E

    Slovenian: od teh vs od tega

    Hi, which is the correct sentece between the following one? the sentence has to be used in a nutritional table. maščobe od tega nasičene maščobne kisline maščobe od teh nasičene maščobne kisline thank you F.
  39. M

    Slovenian: Asking where I can buy a certain product.

    Hello, Been living in Slovenia for some months, but unfortunately I still know little more than the basics. Even though most of the people that I interact daily speak English I think it is polite and useful, to try to learn the language. :) So I have been having a hard time finding some...
  40. N

    Slovenian: če pa noč pa kukr voč

    Any idea how does this translate? "če pa noč pa kukr voč"
  41. U

    Slovenian: calender

    How to translate calender, mechanical device, into slovenian
  42. E

    Slovenian: asparagus

    Dear all, I have to translate a description of asparagus, refering to their size. This description is for the labeling of canned white asparagus. Are my solutions correct? miniature/little asparagus = MALI ŠPARGLJI; or is it better MLADI (baby)? medium asparagus = SREDNJI ŠPARGLJI thanks in...
  43. F

    Slovenian: Že rajcaš

    Hello What means "Zee rajcas" ? thanks
  44. P

    Slovenian : "move out" future tense [izseliti]

    Hello, I'm trying to write an email to my Slovenian cousins to announce that my parents bought a new house and will move out in April. My writing skills are extremely poor, especially when it comes to the future tense. So far I came up with the following : Jean i Nelly kupil novo hišo...
  45. Maroseika

    Slovenian: prêmog [was Slovak: prêmog]

    Hi, What is the stem of this word (premog - mine)? Is pre - affix or stem part? Maybe somebody knows its etymology? Any cognates in other Slavic languages?
  46. M

    Slovenian, Croatian: Going out for a drink

    Hey, How would I say in Slovenian: "Do you want to go out for a drink" or something like it. Is it similar in Croatian?
  47. W

    Slovenian: in jaz tudi idem zdaj, pisemo kontrolku...

    Hello, It might be against the rules to ask for translations, but I need a little help with these three sentences, so I hope my topic does not get closed. "in jaz tudi idem zdaj, pišemo kontrolku. Pošlaj mi srečno! Rada te imam, ti nor!" It was written by my girlfriend, who speaks some...
  48. Alentugano

    Slovenian: Have a good week

    How do we say "Have a good week" in slovenian? Thanks. :)
  49. O

    BCS, slovenački (BCS/Slovenian): uzajamna razumljivost

    Zdravo svima! O ovom problemu je dovoljno diskutirano na "velikoj" temi o uzajamnoj razumljivosti slovenskih jezika i na nekim drugim, ali još me zanima jedno praktično pitanje: Ima li smisla koristiti jezik BCS grupe ako si u Sloveniji (recimo na turističkom putovanju)? Sudeći po tome da se ja...
  50. S

    Slovenian: Janez Žilnik

    I need to transcribe the name of Slovenian or Serbian footballer Janez Zilnik. Sources disagree on where he's from and I haven't found any source that lists him as Žilnik but I still wonder if that's what his surname actually is. Can you help?
Top