sports

  1. C

    run a half marathon

    Hi all, I would like to translate the phrase "I have the intention of completing the Bath half marathon next year". My attempt: "Ho l'intenzione di completare la mezza maratona di Bath l'anno prossimo". I have a feeling that my attempt is completely wrong :p Thanks.
  2. E

    consulente calcistico

    Stiamo lavorando a un videogioco sul calcio e nei crediti dovremmo inserire una persona che si è occupata di fornirci informazioni su ogni aspetto di questo sport, quindi in definitiva un consulente. Come posso tradurre il suo ruolo? Football Sport Consultant? C'è una definizione migliore...
  3. P

    test match

    Per favore qualcuno saprebbe dirmi se test match si può riferire solo ad un contesto sportivo, quindi da tradurre per forza con amichevole (anche a livello metaforico) o se invece può significare altro
  4. Y

    fildeo (fútbol)

    Hola, todos! Estoy traduciendo un programa de escuela para futbol. Que es "fildeo"? Lo busque por Internet, pero parece que tambien se usa para beilbol. Supongo que sea "catch", pero este significado no seria para futbol. Agradezco cualquier respuesta.
  5. S

    I was playing myself

    Buongiorno a tutti. Un tennista dice che un tempo non voleva mai sapere nulla in anticipo degli avversari che doveva affrontare e perché I was just playing myself out there. If I played my best, everything would run. Giocavo solo contro me stessa??? là fuori. Grazie per l'aiuto che vorrete darmi. S
  6. S

    dirty thirty

    Hi everybody! What does *dirty thirty* mean when referring to the age of a human being? I found it in text about an athlete that is worried because he will turn 30 soon. On the web I've found the phrase *dirty thirties* referring to *dust blows*. I don't think *sporchi trenta* is a good solution...
  7. S

    third-set pounding

    Ciao! Una ragazza che gioca a tennis vince un set, poi perde gli altri due e quindi l'intero incontro. Alla fine del match si pone delle domande tra cui questa: My endurance wasn't good enough to pull off a third-set pounding? Non riesco a rendere *third-set pounding*. Sarebbe la serie di...
  8. A

    Leading (Basketball)

    Hello, how would I translate in Italian the word "leading" in the following context: " MOVEMENT OFF THE BALL TO GET FREE (LEADING) " or "One particular leading type of move that is normally underused is the back door." Clearly I know what leading means and how to translate it in...
  9. S

    churn through one's matches

    I churned through my matches once at a time The sentence is said by a tennis player that won a lot of matches. I suppose the meaning is *superai i miei incontri uno alla volta* but how can we express the exact meaning in Italian? Thanks a lot in advance. S
  10. O

    on cross-country skis in the whiteout

    Buona Sera a Tutti, I see that cross country skiing is "Sci di fondo" in the dictionary but there's no reference to 'skiis'. The sentence is "all afternoon I have been on cross-country skiis in the whiteout, ect, ect. "Tutto il pomerriggio sono stato ___________________ nella . . ." Bufera...
  11. Emma Neve

    specialità / disciplina olimpica

    Hi everybody, I'm trying to find the most suitable translation for "specialità/disciplina" olimpica. I've checked the dictionary but I'm still not sure because, surfing the net, I've seen different terms used in various contexts. For example, I've found: event competiton sport discipline Are...
  12. S

    Grade tampering (football)

    Good morning, I've a little question: what does it mean "grade tempering"?
  13. T

    Laziale

    Hi everyone! A friend from Rome used the word "laziale" when addressing me. Being from Rome, I assume this means someone from the region of Lazio. I just wanted to be sure though. Thanks! thoyo
  14. danalto

    backyard golf

    Hi, WR! Da I'm in the band, una sitcom per teen agers: Derek è il leader di una rock band, ovviamente si tratta di una serie comica: il giorno dopo dovrebbero girare un videoclip, ma la band "non può perché deve giocare..."! Ho specificato che si tratta di una serie comica, e pensavo di tradurlo...
  15. E

    football disorder

    Hi! I can guess what a football disorder is but...how would the sentence be translated in Italian? Thanks E
  16. TimLA

    offense, offensive (sports)

    Ciao a tutti, Faccio questo argomento per aiutare il dizionario WR. Per quanto riguarda i sportivi tra squadre abbiamo in inglese le parole "offense" e "offensive". Esempio: The offense was very organized and scored another goal. The offensive team did a great job and scored another goal...
  17. M

    Blocco in movimento

    Nel basket esiste un fallo denominato "blocco in movimento". Qualcuno saprebbe dirmi il termine usato in america?
  18. S

    allenamento di potenza o resistenza

    Dear all sporty Wordreference friends! Can anyone please help me with the above term? It comes from a study on physical activity, I include an extract below: Per attività fisica si intende ginnastica aerobica, allenamento di potenza o resistenza, esercizi di flessibilità o stretching...
  19. M

    Rack'em up

    Ciao, servirebbe una competenza specifica del biliardo. Esiste un termine specifico in italiano, per indicare l'atto di disporre le palle (cioè "rack'em up" a inizio partita? . Mi verrebbe un "acchitare", ma non è esattamente la stessa cosa. Grazie
  20. rocknrollelena

    PTI (sports)

    Hi! I found this acronym, the text's about a team in some kind of "sport", and one of the players says: "Eric, our PTI, told the coach we were too shattered to do another run, and...". Looking up on the internet I found various meaning for the same acronym, but I think the right one is...
  21. S

    match/match up

    Dear all, I would like to understand the difference between *match* and *match-up*. Let's talk about tennis. Here's my sentence. The possibility of doing better than I had in our previous match-up (confronto???) seemed small. The possibility of doing bettere than I had in our previous match...
  22. somedo

    raduno cicloturistico (ciclismo)

    ciao a tutti! come posso tradurre "raduno cicloturistico"? Il contesto è una gara amatoriale di ciclismo. ll mio tentativo è "cycle-touring meeting" oppure "cycle-tourism meeting" che ne dite? Grazie per il vostro aiuto.
  23. T

    Football terraces

    Hi there, The terraces, i.e. of a football ground So... I used to be on the terraces with my Dad week in week out in the sixties... or something similar. Cheers.
  24. somedo

    pettorale di gara (ciclismo)

    ciao a tutti! come tradurreste "pettorale di gara" riferito al numero che viene indossato da ogni partecipante? Il contesto è una gara ciclistica. Io direi "race number" oppure "race pectoral" grazie per la vs. risposta.
  25. S

    on the rise/tennis

    Hi! He taught me to hit the ball *on the rise*. Can we say *fase di risalita* when referring to a ball used by tennis players? Thanks in advance. S
  26. S

    court time

    Dear all, how can we say *court time* in Italian? Here it is my sentence: It was difficult to secure a court time and nearly impossible to find the financial means to pay for it. The sentence refers to a tennis club that is very elitist. My attempt: Era difficile assicurarsi *del tempo sul...
  27. rocknrollelena

    wicket - picket - getting out first ball (in cricket)

    Hello everyone. Cricket lovers please help me!! I'm totally ignorant about this sport, so I have no clue about the meaning of this sentence and, more important, I have no idea if these cricket terms have a translation in Italian, and if so, what it is. I need not only to uderstand, but to...
  28. N

    Pronunciation: (Brett) Favre

    Yeah, like in Brett Favre, the legendary quarterback! Why is his surname pronounced FARV (instead of, say, Fah-ver or Fay-ver)? Is that kind of inversion common in English? Thanks!
  29. L

    whitewash (sports)

    Comment dit-on 'whitewash' dans un context sportif? En anglais ca veut dire quand, par exemple, il y a une série de 3 matchs et une équipe gagne tous les matchs ex: 'The English won the last match to seal a 3-0 series whitewash'. Une série blanche?! Merci d'avance :)
  30. S

    sports places vs sports facilities

    Salve vorrei sapere se, intendendo come argomento i vari luoghi dove si svolgono le attività sportive (football pitch, tennis court, etc), si può dare il titolo "sports places" o sarebbe più corretto dire "sports facilities". Grazie
  31. S

    US Tour

    Sean Pappas, who used to play on the US Tour and is now the Director of Golf here at Hans Merensky has offered to show me round his course. Sean Pappas, che ha partecipato a diversi US Tour ed è ora il direttore dell’ Hans Merensky, si è offerto di mostrarmi il suo campo. Non so cosa sia l...
  32. N

    accompagnare la palla

    Salve a tutti, ieri sera sono stata a giocare a bowling e volevo dire" dovrei accompagnare la palla", ma non sono riuscita a trovare un`espressione equivalente in inglese. " I should push the bowl very gently", ma non e` la stessa cosa. Non credo di poter usare il verbo...
  33. S

    draw, equalize (sports)

    Hi! When we´re talking about sports, games ; Which is the difference between draw and equalize? Thanks.
  34. raffavita

    bullpen

    Ciao a tutti, ;) C'è una traduzione del termine "bullpen" nel baseball? Non la trovo da nessuna parte. Qualche esperto? Grazieeee! :) EDIT: forse "la panchina dei lanciatori?" Che cos'è, by the way? :D
  35. R

    il rigore c'era/non c'era

    Is there an English equivalent of the overused Italian sentence "il rigore c'era", which means that a penalty in football is considered right, its concession is grounded on legitimate basis. The literal transaltion is "the penalty was there" and it is exactly what every Italian football/soccer...
  36. E

    Ropes and rappel

    I'm looking for the translation in Italian of "ropes and rapple", is there anyone who could help me?
  37. D

    il più titolato giocatore italiano

    Salve a tutti, chiedo cortesemente l'illuminato aiuto del Forum per tradurre il seguente inciso (l'ambito è la presentazione, in un sito web, di un torneo internazionale di scacchi): "A difendere i colori azzurri a Reggio Emilia ci saranno anche Michele Godena, il più titolato dei giocatori...
  38. D

    fare la partita

    Hello, This is an article about inter/barce game. I wasn't quite sure how to translate the bold portion (which part is the subject of sentence, how to translate 'fare la partita', and should there be a comma 'non e esigenza primaria, vista la...') "Allo sparo l’Inter si accomoda timida sul...
  39. T

    late swinging

    Hi! I can't understand this sentence "Introducing you the current world champion, the late swinging John Wayne Parr" The announcer of the final fight of a box competition is introducing the two finalists. What does late swinging mean? Thanks
  40. T

    double forearm guard

    Ciao! Come posso tradurre "double forearm guard"? E' un incontro di pugilato e credo si riferisca al fatto che uno dei due pugili si difende in questo modo dal calcio alto dell'avversario... Guardia con doppio avambraccio? Aiutooooo
  41. A

    ser campeonable (equipo)

    Hablando con un seguidor de los cavaliers de Cleveland, le pregunté si el equipo es campeonable (es decir, aspirante a campeón) Utilicé la palabra "Championable" - ¿Es correcto? - Si no es correcto, ¿Cómo se dice?
  42. B

    Flushing Meadow

    Ciao a tutti, qulcuno mi sa spiegare cosa sinifica "flushing meadow"? So che è uno sport ma non so che sport sia. Grazie
  43. T

    cruiserweight

    Hi! I can't understand this sentence: "I'm Michael and I'm joined as always by my verbal sparring partner former cruise away muaythai chanpion Mark Castagnini." The person who speaks is the announcer of a tv show, "the contender asia", where the two finalist fighters are going to face each other.
  44. I

    endosar goles

    He encontrado varias veces frases como:"Le endoso cuatro goles al equipo visitante" o "le endoso un parcial de 10-0" o algo asi. Entiendo lo que se quiere decir aqui porque esta bastante claro por el resto de la frase pero no entiendo como se llego a usar el verbo "endosar" aqui. La unica...
  45. arthurlee

    to drive in the winning runs

    Ciao a tutti! Vorrei sapere se esiste un gergo specifico del baseball per descrivere questa azione: "I never get do drive in the winning runs because he does it first! I bat behind him!" (Contesto: al liceo un ragazzo "eterno secondo" si lamenta dei successi del suo amico/rivale...) Grazie...
  46. P

    terrier-like

    hello everybody, how could I translate this sentence? it's from a football report Denilson was terrier-like and precise in midfield I have a problem with terrier like...I guess it's something positive related to the footballer... thank you in advance
  47. J

    Off-Sides (Soccer)

    Hola, Cómo se dice: "That guy was off-sides" (soccer) (When an offensive player is ahead of all defensive players)
  48. B

    Slide Tackle (Soccer)

    Son jugadas que hace el defensa en fútbol. ¿Cómo se dice: 1) tackle (when the defender kicks the ball) 2) slide tackle (when the defender slides and kicks the ball away) Thanks!
  49. E

    30 and 0 field

    Hi! Tonight I really need a help with football...:confused: Context: radio commentary of a high school football match. It begins as follows: Welcome to Sidney Memorial Stadium, 30 and O field. What I don't understand is the 30 - 0 field. Any clue? Thanks!
  50. E

    He gets it spotted for

    Ciao, I can't understand the following expression: " He gets it spotted for Brad Yaenger whose PAT is right on the money." The context is: radio commentary of a high school football match. The previous sentence is: " A high snap from center, but the ball is caught and...
Top