1. G

    Swedish: led- (ledtruck, ledstaplare)

    ledtruck and ledstaplare refer to certain kinds of forklifts used in warehouses. I know that truck means "forklift" (among other things, but that's pretty clearly what it means here), and that staplare means "stacker". But what information is the led- part contributing? led- has many...
  2. G

    Swedish: har eller har haft vilande sådan ersättning

    Some excerpts from a company's employee insurance policy: These sentences seem to contradict each other. The first sentence seems to be saying that, in order to be regarded as having full work capacity ("fullt arbetsför"), you need to have had dormant compensation ("vilande ersättningar") for...
  3. sarpertaze

    Swedish: det går lika bra med selleri

    What does "det går lika bra med selleri" mean ? I searched it but I did not find the meaning of the idiom. Is there a similar idiom in English?
  4. T

    Swedish: De kommer att (ska) kalla barnet Erik

    Hi. In the sentence, they/we are going to the their/our child Erik, would you normally use Ska or Komma att? In a course I am studying, the translation was: De kommer att kalla barnet Erik. However, I thought that Ska showed more personal intention and that Komma att was for predictions...
  5. T

    Swedish: På/i ett rum

    Hej! With the word “rum”, do you normally use the preposition på or i? Or does it depend on the context or are they interchangeable? On the same page of a book I’m reading, I have seen the following examples: “Ok, jag går upp på mitt rum och väntar.” (Here, could you use går upp till (or even...
  6. R

    Swedish: grävlingsorientering

    Grävlingsorientering (possibly misspelled) - what is it? Came across it in a film but don't remember the full sentence sadly.
  7. M

    Swedish: When to use det är or det här?

    hej hej, I'm having a discussion with a friend about using: det är or det här. Hopefully you can help us with the difference between those 2 words and when to use är and här. Thank you very much!
  8. pldclcc

    Swedish: Do long and short i have the same vowel quality?

    When I hear words like sil and sill all they seem to differ in is the vowel length, whereas in English the vowel quality is often different as well, depending on your accent (sheep vs ship). Is it the same in Swedish, or is the length of the vowel the only significant difference? On the...
  9. Le Tamia

    Swedish: Du <skulle> läsa mellan raderna.

    Hello Can anyone help me to understand what skulle means in this context? This is from Assimil Swedish (in French. of which I have a decent understand, but it's not my native language). For context, two people are talking about a letter they had just finished reading together. A: Hennes...
  10. G

    Swedish: om inte verksamheten själva anger något annat

    From a patient information sheet about how to prepare for a hospital procedure: "To reduce the risk of infections, no more than one person should accompany you to your treatment appointment, unless the [???] itself specifies otherwise. " Despite it being a very common term, the meaning of...
  11. K

    Swedish: would be for the purposes of

    Confused about the use of skulle in a sentence that suggest something in the future is going to be a certain way. For example, if I wanted to say that an event "would be for the purposes of training/hunting etc, etc.", how would I say it... Say I'm talking about a future event that is supposed...
  12. G

    Swedish: imorgon så kommer vi att vara för de många, många människorna

    A corporate video begins with the following sentences: The speaker then goes on to talk about the company's hiring initiatives, which are the main topic of the video (how many local jobs they have created recently, etc.). What do the quoted phrases mean? The interpretation that springs to...
  13. Hulalessar

    Swedish: Pronunciation of Borg

    Is Borg, as in Björn Borg, transcribed in the English Wikipedia in IPA as /bɔrj/, one syllable or two? The transcription suggests it is one with a definite/r/, but online audio suggestions seem to be either /bɔj/ or /bɔri/.
  14. K

    Swedish: men som vägrade göra som han sa

    Hej, In the sentence: För två år sedan hindrades Trump av institutioner och folkvalda personer – guvernörer, valförrättare, vicepresidenten – med formell makt att påverka valutgången, men som vägrade göra som han sa. Using of "men" sounds bit illogic to the ear, since they "hindered" him...
  15. S

    Swedish: inversion (verb in 2nd position)

    hello! my mother tongue is German and I'm trying to pick up some Swedish. Does the inversion (verb in 2nd position, except for very few exceptions like "und", "oder" , "aber" ) in Swedish work just like in German? Idag har jag inte haft tid att laga mat. Heute habe ich keine Zeit gehabt...
  16. K

    Swedish: systemfel som stavas regionerna

    Hej, In the following sentence: Vårt grundproblem är att svensk sjukvård lider av stort systemfel som stavas regionerna. It seems to me that it misses "i" before "regionerna". Or, is it ok to omit the preposition in this case? And is it informal? Tack.
  17. K

    Swedish: vaccinet vänta ge gott skydd

    Hej, "Virusen är nära besläktade och vaccinet vänta ge gott skydd." Is there something missing before "vänta"? Tack.
  18. K

    Swedish: att spår av mannens dna

    From DN: Som grund för domen ligger bevisvärdering av både vittnesuppgifter och fynd i form av ”tejp och blå viskosfibrer m.m. anträffade vid husrannsakan” hos mannen tillsammans med att spår av mannens dna på Malin Lindströms kvarlevor samt vittnesmål. Isn't it that after "att" we have either...
  19. K

    Swedish: har parterna har nått en överenskommelse

    From DN: Drygt två veckor efter att 900 SAS-piloter gick ut i strejk har parterna har nått en överenskommelse. There are two "har" in the sentence. Is it correct? Tack.
  20. G

    Swedish: plan 00, -2 r

    From a lease contract for storage space: "r" = ? Thanks, Gavril
  21. G

    Swedish: har haft 210 mg morgon men har fått utsatt 140

    From a patient's comments/complaints about a medication: "I have had 210 mg in the mornings but I was exposed to 140[???], and this was referred to FASS." I don't think I'm grasping the intended meaning of this sentence. Maybe part of the problem is that I'm not translating "utsätta"...
  22. T

    Swedish: träknarr

    Hi there, I am struggling to understand what "träknarr" as the word doesn't seem to come up in a dictionary or even online. It is used in a literary text: Träknarr av mamma nere i köket Thank you!
  23. E

    Swedish: "I" instead of "ni"

    Hello all, What, if anything, is the author trying to achieve when he suddenly switches from "ni" to "I" in the following paragraph? (Context: Kamba Bombo is a Tibetan official and he is talking to Hedin and his two companions. In the first part of the quote we see him addressing one of...
  24. D

    Swedish: taxeringsrevisor / skatterevisor

    I stumbled upon the following sentence: "Vartannat år misstänker taxeringsrevisorn Göran för skattefusk." Do you know whether the words taxeringsrevisor and skatterevisor mean the same thing? Thank you Dimhollow
  25. K

    Swedish: bli kvar

    Hej, In the sentence: "Det finns de som verkligen väljer att leva här, tänkte Eira, av alla platser i världen, som inte bara hamnar, råkar födas, av olika omständigheter bli kvar." How shall the "av olika omständigheter bli kvar" be understood? Is it a sentence? Tack.
  26. G

    Swedish: knäfyrfota

    An excerpt from physical therapy instructions: "Serratus press" is apparently a kind of shoulder-muscle exercise. But I can't figure out what "knäfyrfota" is doing here. Can someone give me a short, basic definition of what "knäfyrfota" is? Is it a noun or an adjective? A static position of...
  27. Linnets

    Swedish: Cornelia Jacobs (pronunciation)

    Hi, I would like to know the correct Swedish pronunciation of ESC contestant Cornelia Jacobs. The Italian ESC presenter Gabriele Corsi (famous here for pronouncing Måneskin [ˈmɔːneskin], which is neither Italian nor Danish) insisted pronouncing it [korˈnɛːlja ˈdʒaːkobs] à la italienne (but...
  28. R

    Swedish: hela den här ön, dårå.

    Hello, I wonder if I get this sentence right. A character in a TV series who has a cottage on a Swedish island says: "... och sen så fyra år senare så träffade hon ju den här Erik från Stockholm. Ja, det var ju han som hade hela den här ön, dårå." Is she saying that Erik owned the whole island...
  29. R

    Swedish: Uttryckningspersonal

    In the series Hamilton. A blackout occurs in the hospital and then the following message appears on the police computer: "Strömavbrott på Karolinska åtgärdat. Uttryckningspersonal underrättade.” Is uttryckningspersonal (maybe there is a mistake on the screen because I have seen it spelled as...
  30. R

    Swedish: underrättade

    In the series Hamilton. A blackout occurs in the hospital and then the following message appears on the police computer: "Strömavbrott på Karolinska åtgärdat. Uttryckningspersonal underrättade.” Does it mean that the emergency personnel has informed (e.g. media) about it?
  31. G

    Swedish: use of indicative verbs in instructions

    The following is an excerpt from a Swedish bank's instructions on anti-money-laundering procedures. I have highlighted the main verbs used in each sentence or clause: As you can see, the paragraph shifts back and forth between ”should”-statements and present indicative statements: [...] ska...
  32. R

    Swedish: Eriksbadet, Eriksgatan

    Hello, there is a text message in the TV series Hamilton, where one person wants to set a date with the other. He suggests meeting at Eriksbadet, Eriksgatan 30 (in Stockkholm). I know that there is Eriksdalbadet in Stockholm and that there is Eriksdalgatan leading to it. So I wanted to ask if it...
  33. D

    Swedish: It's not because of...and not because of...either.

    Hello to all Swedish folk out there. I need to translate these two English sentences into Swedish: It's not because of air pollution. And it’s not because of the price of petrol either. Here's my attempt at possible Swedish equivalents: Det är inte på grund av luftföroreningen. Och det är...
  34. E

    Swedish: i två pass

    Hello all, What exactly does "i två pass" mean in the following passage? All other instances of "i två pass" that I managed to find by googling seem to refer to dividing something time-wise into two shifts/turns/periods, but that doesn't make much sense in the above context. Is he saying...
  35. S


    I saw that a Dane had posted something about 'kommune' many years ago under the heading 'commune', with a couple of replies, so I replied without realising that it was in 'English only' rather than 'Nordic languages'. I'm no doubt not allowed to move the whole thread here, so I'll just repeat...
  36. Maroseika

    Swedish: Vasa

    Hello. According to Wikipedia, the name of the House of Vasa is derived from the word "vase" which is the Swedish word for sheaf. The same is written on the site devoted to the Vasa ship: "The coat-of-arms represents a sheaf of wheat, a vase, and that is what gave the ship its name". However I...
  37. C

    Swedish: friare

    Hej! I saw in another dictionary that Swedish 'artist' was translated as 'artist' or 'artiste', and it said that 'artiste' spelling was for 'teat. eller friare'. The only meaning I can find for 'friare' is suitor, but this doesn't seem right? Is there another meaning? Tack :)
  38. 0

    Swedish: When do we play a Chess game?

    Hi guys, Pls, I would like to translate the following sentence into Swedish as correctly as possible: When do we play a Chess game ? You are in OFF mode. PD. By "OFF mode", I mean that you are silent or that you don't let yourself be seen. Many thanks in advanced.
  39. J

    Swedish: pronunciation G in ‘fegis’

    I know this thread is from a while ago - but I’ll throw this it anyway - Any idea why the g in the word ‘fegis’ (coward) is pronounced hard in Swedish and not the usual soft? Is it a loan word from another language?
  40. G

    Swedish: Definite article before a noun where there's no adjective

    God kväll I'm currently reading a series of Swedish short stories. In one story, there are a couple of instances of the use of the definite article before a noun where the latter has not been qualified by an adjective: 1. Där hittade han den köpman han letade efter. 2. Och den trolldryck du...
  41. K

    Swedish: att så split

    God kväll. In the sentence: Deras huvudsakliga agenda handlar om att så split mellan människor. After "att" I would expect a verb. Does it miss something in "att så split mellan människor"? Thanks.
  42. K

    Swedish: Här är var...

    In this sentence: Här är var tredje fortfarande ovaccinerad trots satsningar. Does it omit the "är" in the suboridnate? That is, can we say like: Här är var tredje fortfarande är ovaccinerad trots satsningar. Thanks.
  43. G

    Swedish: som meddelar försäkring med sparandemoment

    The Swedish term moment seems to have a widespread technical and/or bureaucratic meaning that doesn't straightforwardly correspond to any familiar concept in English (at least, none that I've been able to find so far). Take the following example, from a description of an insurance policy...
  44. S

    Danish, Norwegian, Swedish: arbeidskaffe

    What does "arbeidskaffe" (arbejdskaffe, arbetskaffe) mean to you? Or have you never heard/used the term? To me it doesn't necessarily just mean "coffee drunk at work" but it also has the connotation of "maybe not very good quality coffee, but at least it wakes me up, so I can do my work...
  45. nordiskaspanjor

    Swedish: Lotsbyggnaden

    Hej! ;) How would you translate "lotsbyggnaden" to English? I could not find any translation. I saw some pictures about it and it seems to me like a building where a sailor could live and look out for other boats...? I appreciate if somebody could help me with this term. Thank you!:) ¡Hola...
  46. M

    Swedish: esker

    esker was introduced to me as a word used to describe a long mound when the last Ice Age receeded from Sweden 10,000 years ago (in Nancy Cambell’s absorbing book, Fifty Words for Snow). It cropped up again in eiscir form in Old Irish (in Manchán Magan’s joyous book Thirty-Two Words for Field): a...
  47. T

    Swedish: To do errands

    I run errands: how do you express that in your languages? I looked it up and got references to handla (ind) [in which I recognize Dutch handelen, to trade], probably meaning "to run errands" (going for groceries)...
  48. DonHolgo

    Swedish: "Detta" är mina kusiner?

    I kapitlet om demonstrativa pronomen i boken "Form i fokus C" finns ett exempel: – Detta är mina kusiner. – Jaha. Jag har hört talas mycket om er. Jag tycker att "detta" verkar ganska konstigt här, jag skulle ha förväntat mig "dessa" eftersom man syftar på ett flertal personer. Kan någon...
  49. G

    Swedish: trivselregler

    Many Swedish companies/organizations have a set of rules called trivselregler, sometimes incorporated into a larger phrase trivsel- och ordningsregler. (Based on the little searching I've done, Norwegian appears to prefer a variant with -s- in the middle, trivselsregler. I'm not sure what the...
  50. K

    Swedish: det går det...

    Hi, In the following sentence: Det går det inte att svara helt säkert på, enligt en ny granskning från Riksrevisionen, som tittat på hur det går till när Sverige stöder multilaterala organisationer som Världsbanken och FN. What does the second "det" refer to? Why we need it? And is it ok to...