topv

  1. L

    Celui qui possède un pourquoi pour vivre...

    "Celui qui possède un pourquoi pour vivre, peut supporter tous les comment." I guess "he who has" = "Celui qui a"is a bit formal. How could de say that in a colloquial way? Thank you.
  2. W

    Défense de Pêcher ici (panneau)

    Hello everyone. Can somebody please help me understand what this image is trying to say: I used Google translate but I just don't understand whether the image is saying "Any Kind of Fishing Is Forbidden Here in Seine?" or is it implying that fishing is allowed in "some parts"? Thanks in advance.
  3. M

    cendar

    Is this slang for "ashtrays"? And if so, how would you translate it into American English?
  4. constantlyconfused

    remise à dimension

    Outre la fourniture de produits de construction de réemploi, ces acteurs proposent souvent d’autres services : déconstruction, nettoyage, remise à dimension, conseils… Dans beaucoup de cas, s’appuyer sur cette expertise dans le cadre d’un projet permet de concrétiser de façon optimale des...
  5. Y

    opérer une caméra

    J'ai des doutes sur la traduction "d'opérer" dans le contexte suivant. Si la camera n'est pas opérée, un technicien doit être assis à proximité If the camera is not operated a video technician has to be seated close to it. Cette traduction vous semble t'elle appropriée? Merci,
  6. A

    chez l'éditeur « X »

    The sentence is as follows: "CHEZ L'ÉDITEUR M. J. N. SVORONOS ET CHEZ MM. BECK ET BARTH". (The source that I have taken the above from can be found at the following url on archive.co.uk: Journal international d'archéologie numismatique : Sboronos, Ioannes N, 1863-1923 : Free Download, Borrow...
  7. Saxo

    Evening, pancakes (greeting)

    Une chanteuse désabusée s'adresse à son public : Evening, pancakes. Charmant petit nom pour son public... A priori, non méprisant, plutôt une façon de faire... Comment traduire cette expression? Pour la synchro et pour le ton (c'est un doublage de dessin animé), je mettrais bien "bonsoir, mes...
  8. J

    Comme il parle !

    Hello everybody ! How would you please render this French exclamative sentence in English ? Comme il parle ! Is it possible to say : How he speaks! Or is the using of how possible only in those exclamative sentences which express the degree to which something is done (such as in How I love...
  9. K

    horse-botherer

    Hi! I am translating in French a short film called "Capital", in which a referendum brings back Capital Punishment (it's a satire). One of the character who is in favour of capital punishment lists people he would execute: Rapists, murderers, pedophiles, terrorists, traitors, gangsters...
  10. bb-bas

    de peur que les courgettes ne cuisent (recette)

    Donc bonjour "my Helpers", Je suis toujours dans la recette et la fin me pose un soucis de traduction. Pour expliquer: à la fin on porte tout le mélange (courgettes et marinade) à l'ébullition mais il faut faire attention pour que les courgettes ne cuisent vraiment - l'auteur de cette recette a...
  11. L

    Nestlé (prononciation)

    The IPA on English and French Wikipedia is /nɛsle/ without /t/ ("Nèslé"). But in videos on YouTube the "t" seems to be pronounced.
  12. limettier

    ruff , ruffle someone's hair

    Hello, What's the meaning of the verb ruf or ruff? The sentence is: "... George said, ruffing Pete's hair". Thank you very much
  13. P

    Ce prof est très pointilleux

    Hello everyone, Can I use "much" in "My teacher is much punctilious" to explain "he is so punctilious" but more than any other teacher, I mean more meticulous, more demanding, fussier but in the good way, my aim being not to openly compare with the other teachers ...? Thank you ! ...... Je...
  14. M

    de façon subie

    Hi all, I have a text about gender equality in the workplace. I'm not sure about the following sentence: "Au sein des pays de l’OCDE, 25,8 % des femmes travaillent à temps partiel et de souvent de façon subie." Does 'de façon subie' here suggest that they often work with worse conditions...
  15. Quantz

    committed to my fate

    Context is polar exploration. I was committed to my fate, writes one of these men (in 1909). Comment le transposer ? J'étais lié à mon destin (?)
  16. L

    to know something like the back of your hand

    Bonjour Can anyone tell me the French equivalent of this English idiom: to know something like the back of one's hand'? In English it means to know something really well, like a country or place. Merci d'avance!
  17. M

    le jour suivant / le lendemain

    Bonjour! le jour suivant vs. le lendemain J'ai vu ces deux expressions dans le dico WF. Quelle est la différence entre elles? Merci bien! Mnémosyne
  18. L

    Seriez-vous mobile sur Paris ou Lyon ?

    "Seriez-vous mobile sur Paris ou Lyon?" Que signifie cette phrase? Un directeur des ressources humaines m'a posé cette question. (Je postule pour un poste qui m'obligerait d'habiter à Paris ou Lyon.) Est-ce que cette question veut-dire: "Est-ce que vous êtes capable de vous installer à Paris...
  19. 1

    à la première interférence

    Le contexte: « Angela Merkel n'en est pas à la première interférence de Trump dans les affaires intérieures du pays. La veille, le président américain s'était rangé officiellement du côté du ministre de l'Intérieur, Horst Seehofer dans sa guerre ouverte contre la chancelière au sujet de la...
  20. E

    she's on the game

    Bonjour, J'aimerais savoir si "on the game" est une expression en anglais. Le contexte, c'est un policier qui interroge un suspect au sujet d'une jeune fille assassinée. Le témoin dit: ‘Well, if you want my guess, she was probably on the game.’ ‘Why should she be working as a prostitute, sir...
  21. Starfunk

    Remember, you are saving your own ass

    bonjour à tous "Remember, you are saving your own ass" 1. je voudrais vous demander une phrase similaire un peu moins vulgaire car je ne la comprends pas 2. quelqu'un m'a dit cela dans un forum et je trouve cela très irrespectueux, qu'en pensez vous? bien à vous
  22. P

    bécassine , bécasse

    Hello This is a tricky one: a piece of wordplay that involves a (rather niche) FR cultural reference too. The context is a woman who's tried out some fake tan that's turned her skin a lurid orange colour, so that she looks like an idiot. FR original "…un autobronzant lui donna un teint de...
  23. Starfunk

    il vient de ma part

    bonjour à tous je voudrais dire "il vient de ma part" mais je n'y arrive pas... le contexte c'est d'envoyer quelqu'un à un docteur, qui le prendra que s'il a ma recoommandatiion, sinon il ne sera pas pris... merci pour votre aide [...] merci et belle journée
  24. R

    nekton , necton

    I am doing a school project for my oceans class and noticed the website is missing the translation between Nekton and Necton, I found it elsewhere on the internet. Not sure if this is how I'm supposed to point out that it's missing, but it is!
  25. G

    oven window

    Oven window comment dire cela en francais
  26. R

    How come this project got started?

    I need to translate the question “How come this project got started?” This refers to a group of volunteers who got together to distribute food and blankets to the homeless. Does this sound ok? Comment se fait-il que le project s’est fondé. [...]
  27. M

    Protective feelings

    I am wondering if my translation of "protective feelings" in the context of a teenage girl towards her disabled mother is a bit "franglais". Can one say "elle a des sentiments protecteurs" envers sa mère?" Merci.
  28. A

    fail fast (buzzword)

    Bonjour, Je dois traduire des "buzzy buzzwords" :rolleyes: entrés dans la langue vernaculaire du business. Je voudrais savoir si ces mots sont effectivement devenus des buzzwords en français, à part "start-up" : -- buzzy buzzwords that enter the business vernacular, from “fail fast” or “agile”...
  29. Gilles DENIS

    encadrement technique de l'agriculture

    Merci de m'aider pour la traduction de : "La mise en place des sciences agricoles et des prémices d’un encadrement technique de l’agriculture" : "[...] the beginnings of a technical framework of agriculture"
  30. myriamn

    flip switches on the wall

    "Momma flips switches on the wall. One causes a grinding noise in the sink, and another turns the lights off and no" ("The hate u give" by Angie Thomas) "switches" signifie "mouches"? Je ne pense pas que l'on puisse traduire par 'interrupteurs" ici.
  31. adj1001

    Cher petit homme,

    Bonjour à tous, Encore! I'm lost here. The context: A 1919 antiwar novel about the Great War. The paragraphs before and after are different scenes: in one, the protagonist notes how docile his comrades have become; in the other, the tinkle of a phone triggers a reverie about civilian life. No...
  32. S

    cut to the point where...

    Bonjour, j'aimerais savoir si l'expression " cut to the point where " signifie " tu peux passer au moment où " . Dans une phrase cela donnerait : Paul : " She must have forgotten you and moved on and even find a new ..." Tom : " Can you just cut to the point where you're supposed to make...
  33. G

    souscripteur (financement participatif)

    I'm trying to translate this into English (U.S.) Merci aux souscripteurs qui ont pris le risque de commander le jeu sans même l’avoir eu entre les mains. Souscripteur is a person who bought the product before it was released during a crowdfunding event. "Crowdfunders" ?
  34. S

    we're gonna make our mark

    Un couple vient de faire l'amour et l'homme (h) demande à la femme (f) si elle se sent assez courageuse pour affronter le monde réel (après cette folle nuit d'amour!;)) f: -Me? Brave enough? Really? I don't know if you realize this, but some people are afraid of me. h: -Oh, I realize that. f...
  35. Masood

    7-Up (prononciation)

    On my last visit to France, I went to a takeaway and wanted a can of 7up with my meal. Do you call it "Seven up" or "Sept up"? In the end I went for a Fanta.
  36. R

    entre vos mains

    I am trying to find some French synonyms so that the following sentence is re-worded. The word for which I want to find synonyms is in red. The sentence in French is "Une micro-puce plus fine qu'une allumette implantée sous la peau et tous les pouvoirs seront bientôt entre vos mains" This is...
  37. wildan1

    VNU (sigle)

    Dans une lettre de recommandation d'une candidate mauritanienne à une bourse d'études avancées : L'intéressée a soutenu la Direction pendant six mois comme VNU dans le domaine de la communication. S'agit-il d'une personne travaillant en indépendant (a consultant) ?
  38. A

    to comp a meal (restaurant)

    Bonjour, Contexte : une personne célèbre entre dans un restaurant. "People react as if they're seeing Elvis reincarnated. Oooohhhs, ahhhhss, followed by, ohh, the restaurant has comped your dinner." Pouvez-vous m'aider à traduire la phrase en gras et me confirmer que la virgule après "followed...
  39. A

    a snowflake (person)

    Hello all, Now this is an interesting term in English : Snowflake as a slang term involves the derogatory usage of the word snowflake to refer to a person. Its meaning may include a person perceived by others to have an inflated sense of uniqueness or an unwarranted sense of entitlement, or to...
  40. G

    identify as a woman , a man

    Bonjour, J'aurais besoin de suggestions pour traduire : « Half of the world’s population identifies as women. » Mes propositions : « La moitié de la population mondiale s'identifie comme femme. » « La moitié de la population se dit appartenir au genre féminin. » Merci !
  41. ARENDT

    engineering walking out of our lives

    Hello! I can not come up with the right meaning of "walking out of our lives" in the sentence below. Surrounding context In 1970 we had 20 million cars in this country. Now we have over 30 million cars in such a short period. So that creates three big problems. One is space – because we’ve...
  42. hirondelled'hiver

    zine (penis)

    Le mot est anglais (peut-être même british?). D'où vient le terme "zine" pour dire pénis? C'est exactement ce qu'ils disent sur "urban dictionary", du coup je m'interrogeais pour savoir si c'était un mot plutôt enfantin que diraient des parents (zizi) ou plus grossier? Quel est le niveau de...
  43. P

    faire sa crise

    Pas pour un garçon qui en plus n'est pas catalan. Sa mauvaise humeur ne tient pas la route ; il fait sa crise. L'autre fois se déuiser en gitane ! How would you translate (( il fait sa crise )) ?
  44. H

    You're gonna need a plumber

    Bonjour, Je ne comprends pas le sens de cette phrase : You're gonna need a PLUMBER to help you swallow your LUNCH! C'est un sergent de police qui parle à un agent. Je pense que le sergent est en colère après son agent.
  45. D

    smooth Yank

    Bonjour à toutes et à tous, contexte : BBC Radio 4 Extra - As Soon As I Open My Mouth, Potato, Potahto "A smooth Yank, a Yorkshire 'bumpkin' and their Scottish-sounding daughter. Kim Normanton meets families with different accents." Le casse-tête ici est « smooth Yank ». Comme je le...
  46. ilzite

    n.f. (dictionnaire)

    Hello! Looking for some explanation..:) What does the letters "n.f." mean in this case? Nom feminin? If so to wich word this "nom feminin" reffers in this sentence (would it be "membre fantôme", but there are 2 words..? Membre fantôme, hallucinose, pathol. n.f. : Perception illusoire et parfois...
  47. T

    passed hors d'œuvres

    I understand that the concept is a hors d'oeuvres that is not served on a table but rather by a waiter passing with a tray in the middle of the crowd. I would in trat case translate "hors d'oeuvres" as "amuse-gueule" but how would you call "passed hors d'oeuvres" in a few words? I am looking...
  48. W

    Are you available on...

    Je voudrais dire en français "are you available on...". Je devrais utiliser quelle préposition là? Ma tentative: "Est-ce que vous etes disponible au...". Merci, James
  49. samsoul777

    Go float yourself!

    Bonjour les Wordrefans, J'ai entendu cette phrase à plusieurs reprises dans la série "The 100", lorsqu'un personnage envoyait un autre se faire voir. J'ai regardé la définition de float, et je ne vois pas du tout le rapport. Alors je suppose que c'est l'équivalent de go fuck yourself en plus...
  50. LaLeeRu

    Mermaids Are Welcome

    Before I go to the trouble of writing a sign for my daughter's mermaid-theme party, I want to be sure that the sign will be written correctly. Is it correct that "Mermaids Are Welcome" would be translated to ''Les sirènes sont les bienvenues'' ? Merci, LaLeeRu (alias Maman Sirène)
Top