unlisted language

  1. סייבר־שד

    Yoruba: Dictionaries

    Does anyone know of any good bilingual, bidirectional Yoruba dictionaries? It could be online or printed, and the other language could be any of the following (though I suspect there's by far not that much variety, given the language concerned): English, French, Russian, German, Dutch...
  2. R

    Translation in MAORI

    Good day, I have started to learn Maori by myself but I am not to the point where I can make sentence with 'full meaning'... I mean I know some words but sometimes there are different words in Maori for one word in English...like the word RAINBOW has so many translations in Maori... So my...
  3. vxp

    The name of Šubši-mašrâ-šakkan of the Ludlul bēl nēmeqi

    Dear forum, the (as it would appear) protagonist of the Sumero-Akkadian/Babylonian/Mesopotamian poem "Ludlul bēl nēmeqi" carries the name of Šubši-mašrâ-šakkan, which none of the sources available to me provide a translation of. Šakkan, particularly as it appears to have been transcribed...
  4. Anemona61

    Neapolitan: tsguarromàzz

    Me again, still struggling with Scherzetto. (D. Starnone). I have no idea about this one. Thanks in advance for your help.
  5. J

    Wolof: tavalni

    Bonjour, Mon mari Sénégalais d'origine (et qui travaille actuellement à Dakar depuis 1 an - et moi je suis restée sur Lyon :( ) m'a envoyé un message audio en Wolof (par erreur peut être) où il dit : " Tavalni ...Tavalni ...Tavalni" (je ne connais pas l'orthographe - je fais en phonétique)...
  6. E

    Uyghur: annangnisske, kissingnisske, kaper

    Sven Hedin, a Swedish traveller who sailed down the Tarim river in present-day Xinjiang in 1899, recorded a few expletives used by his Uyghur-speaking boatmen: Naturally I'm curious what these expressions mean and what their standard spelling would be, and I would appreciate any information...
  7. xbt

    Akkadian: unknown value of BA sign

    Hi, In the attached picture the third sign in the second line is clearly a BA, but could somebody tell me its value here?
  8. 𒈠

    Sumerian: use of em dash

    Hi! When do you use an em dash when normalizing? For example, when normalizing 𒆠𒉘𒂷 "beloved" do you use an em dash? I mean do you write ki—aĝ2.a? And would you put an em dash between the two constituents of 𒂍𒃲 "temple"? For instance, The beloved son built the temple.dumu ki—aĝ2.a.e e2—gal.∅...
  9. 𒈠

    Akkadian: 𒁹𒀭𒆬𒁉𒀾𒊑𒅅

    Hi, Could someone tell me the meaning of the proper noun 𒁹𒀭𒆬𒁉𒀾𒊑𒅅 m.dku3-bi-aš2-ri-iq please? The sentence is 𒁹𒀭𒆬𒁉𒀾𒊑𒅅𒀉𒋫𒁲𒉡m.dku3-bi-aš2-ri-iq it-ta-di-nu (see attachment for more context). Thanks in advance!
  10. xbt

    Sumerian: lu2 a2—zig-ga

    Hello! In the admittedly long sentence given below why is there a lu2 before a2—zig-ga and what does it mean? I know that zig means to rise/raise. 𒀭𒂗𒆤𒄖𒈲𒄈𒄯𒊕𒇽𒀉𒍨𒂵𒀭𒊑𒂊𒉈𒇽𒉆𒈗𒆠𒂗𒄀𒁺𒆳𒊺𒁀𒁺𒀀𒆠𒂗𒄀𒁺𒃻𒀀𒉈𒊒𒉈𒅔𒋛𒀀𒁮𒌇𒁮𒉌𒁀𒀭𒁕𒋼𒀀𒊏𒌉𒌇𒌉𒉌𒁀𒀭𒁕𒋼𒀀𒊏𒃻𒀀𒉈𒊒𒃻𒀉𒍣𒌦𒈠𒈪𒉌𒅔𒃻𒊏𒀭𒂗𒆤𒈗𒆳𒆳𒊏𒆤𒈬𒁉𒄩𒇴𒂊𒉈𒀭𒌓𒃶𒅅𒍑𒆗𒂵𒈗𒀕𒆠𒂵𒈗𒀭𒌒𒁕𒐉𒁀𒈗𒅗𒂵𒈾𒉡𒄄𒄄𒁕𒀭𒂗𒆤𒈗𒆳𒆳𒊏𒆤𒀉𒁉𒈬𒁕𒀭𒉘 Thank you!
  11. 𒈠

    Sumerian: 𒍣𒂠

    I have a question for all you Sumerian lovers. :) 𒅗𒌤𒀀 𒉺𒇻 𒍣𒂠 𒌦𒈠 𒁀𒉌𒅆𒊒𒁕𒀀 Transliteration: gu3-de2-a sipad zid-še3 kalam-ma ba-ni-pad3-da-a Analysis: Gudea.∅ sipad...kalam.a ba.ni.n.pad3.∅.a Translation: (When Ningirsu) chose Gudea for (being) the true shepherd of the land for himself. How do...
  12. L

    Aramaic: I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me

    Hello, I am very very much needing help. I am looking to see if I can get what Jesus said in John 14:6 kjv " I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me" translated into and how it would be written in aramaic ( Jewish Palestinian dialect). I am so...
  13. T

    Tongan: Ko eʻOtua mo Tonga [OTUAMOTOGA]

    Hi, This is a piece of bark cloth that my dad brought back from the Pacific in WWII. There are many more designs on a huge, wall-sized covering, but this seemed representative. I do not know if it is from Australia or the Philippines. (He served in both places.) Some of the designs have...
  14. C

    Hindi: And in the end the love you take is equal to the love you make

    Hello, I need the correct translation of the following phrase from a Song of the beatles with a spiritual meaning: "And in the end the love you take is equal to the love you make" Here the word "make" is used with a meaning of "gave". Tanks in advance!.
  15. AndrasBP

    Amharic: pronunciation of Sahle-Work Zewde

    Hello, Does anyone know how to pronounce the name of the new Ethiopian president, Sahle-Work Zewde? I've found a couple of news videos with attempts to pronounce her name, but I'm not sure they were anywhere near the native pronunciation.
  16. S

    Persian: اعتصاب کارگران زن 1912 آمریکا، با سرود گل و نان

    Etesab kargaran zan 1912 America,ba sorood Nan & gole. I know that Nan & gole is Bread and Roses, and it refers to a poem of that title written by American James Oppenheim. Language and likely country of origin would be great to know. Many thanks for any help.
  17. J

    Akkadian: Daughter

    Hello, I was wondering if anyone knows the Akkadian cuneiform son for daughter? I know the word for son is bīnu (Cuneiform sign), but have had trouble finding the Cuneiform and transliteration for 'daughter'.
  18. J

    Akkadian: Yes

    Hello, I was wondering if anyone lnows that the Akkadian word for 'yes' is, as well as the cuneiform sign(s) for it? I know that 'no' is 'lā', but have found nothing on 'yes'.
  19. S

    Romance Languages Written in Non-Latin Scripts

    Hi everyone! I'm wondering how many Romance languages are written in non-Latin scripts. As far as I know, the only one is Aromanian which according to Ethnologue is sometimes written using the Greek alphabet. Am I missing any others? Thanks for any help.
  20. A

    Hindi: verbal nouns (?) in a before/ after subordinate clause

    Hi there, I'd really appreciate it if anyone is able to explain to me the following, because I've spent hours trying to find this out and it has continued to bedevil me. So I have come across a couple of sentences containing 2 verbs in them. The structure of the sentence is that: X does...
  21. I

    Somali: Occupied. Do not disturb!

    Hi How do you say "Occupied. Do not disturb!" in Somali language. I've asked two persons I know and one said "Rabsha hasubin" and the other ""Dadka dagan ha-dhibin". Are those correct? If not, what should I use? Thank you in advance! -Ion
  22. N

    Tumbuka/Bemba: step by step

    Hi! I would like to know how to say "step by step" in either Tumbuka or Bemba. Can anyone help me, please? Thanks!
  23. N

    Definite Article: making (the) love, (the) architecture, (the) horror films

    Some of the more common mistakes people make in their second languages is the use of the definitive article. Languages with definitive articles don't always use them the same way. French: faire l'amour English: making love French: j'etudie l'economie English: I study economics (not: I am...
  24. B

    Zulu (?): Kapilayyo!

    The following is said to be a Zulu war chant: Individual: Kapilayyo! Group response: Jee! Individual: Kapilayyo! Group response: Jee! Individual: Watinaha! Group response: Haaa! We used to use this as our high school's pregame (American) football chant. If I remember correctly, one of our...
  25. T

    Luxembourgish: Mutual intelligibility with other Germanic languages and French

    Hello, I am curious about the degree of difficulty of learning the Luxembourgish language. Compared to Dutch or Swiss German, is it easier or harder for German speakers? Also, would knowing French help?