1. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: plusquamperfect, perfect past, distant past, whatever

    Friends, I had the impression that the verbal construction consisting of: [perfect participle] + [honaa in the past] (let's leave aside how it is called), could be used to refer to an action occurring in the past before another past action. These are examples I picked randomly from the...
  2. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: auxiliar denaa used intransitively

    Friends, I understand that denaa used as an auxiliar normally means that "the action is directed away from the doer". My question is: how much this concept overlaps with the main verb being transitive or intransitive? Can I for example use badalnaa intransitively, in the sense that I changed...
  3. L

    Urdu: pronunciation of "khaan" (meaning mine)

    Hello all! I am wondering, after watching some Urdu-dubbed shows of Usman (shown in Pakistan), does the Urdu pronunciation of "kh" (as in "khaan," meaning "mine," for example "sone ki khaan": gold mine) differ from that in Hindi? Whenever I hear "khaan" in the PTV show, it sounds to me as if...
  4. 9

    Urdu: love affair

    Hi all. How do you express 'love affair' in Urdu? As in, X is having an affair with Y. Thanks in advance.
  5. Pokeflute

    Hindi, Urdu: "mine" (possessive pronouns)

    In English we can use "mine" (/yours/his/hers/etc.) as a pronoun. For example: - Your house is bigger than mine (i.e. my house) - Put more food on mine, please (i.e. my plate) - I transferred money from your account to mine (i.e. my account) - We each had a dog, and mine ran faster than his...
  6. MonsieurGonzalito

    Urdu, Hindi: have been forgotten

    Friends, If I want to say that something "has been forgotten", using the passive voice in order not to specify by whom, can I say: 1.puraane saare tariiqe bhuul jaae gae or I have to say simply: 2.puraane saare tariiqe bhuul gae And if #2, why is that? bhuul jaanaa doesn't lend itself...
  7. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: masculine participle in some constructions

    Friends, I have a doubt regarding a couple of constructions where the participle is supposed to be idiomatically masculine, even if the person doing the action is feminine. The first, is that antiquated use of chahnaa meaning "to be about to, imminence" rather than "to want". My...
  8. MonsieurGonzalito

    Urdu: vaqf lazim for ellipsis

    Friends, Can 3 successive vaqf lazim " ۔" be used in Urdu in the way of the English ellipsis? For example: معاشرے، ۔۔۔ پڑے گا۔ Or in that case the only the English-style dots or ellipsis character are allowed? (It is not very noticeable, but in the second sentence the 3 dots are a...
  9. MonsieurGonzalito

    Urdu: infinitive agreement, again

    Friends, Is the lack of agreement of infinitives with their objects becoming the norm in Urdu? (i.e کِتاب پڑھنا instead of کِتاب پڑھنی) ? For example: (from the BBC) صف ججہ، ٹورنٹو: مجھے کتابیں پڑھنا بہت پسند ہے اور میں نے سائینس اور شاعری کی بہت سی کتابیں پڑھی ہیں لیکن یہاں آنے کے بعد میں نے...
  10. MonsieurGonzalito

    Urdu: لِئے/ لِیے

    Friends, Today I got my writing corrected by and Urdu speaker. In a sentence, I was using کے لِئے, and he told me that, although لِئے is technically correct, 99% of people would use لِیے ? Is this true? (i.e. is لِئے so unusual to the point of looking odd?) If true, does this preference for...
  11. D

    Hindi, Urdu: aGvaa

    Hello, One of the common words for abducted or kidnapped is “aGvaa”, but I can’t find this in older dictionaries like Platts. What is the precise meaning of this word, and is the origin Arabic? Thank you.
  12. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: ser ko savaa ser

    Friends, In the saying "ser ko savaa ser" (which I believe it means that there is always someone smarter than you) What is the exact meaning / headword for "ser" ? (there are plenty!) Is it ser سیر सेर or sair سَیر सैर ?
  13. H

    Hasrat hi rahe to behtar hai

    What will be the English translation of this quote?
  14. MonsieurGonzalito

    Urdu and Hindi: declension of persoarabic words ending in 3ain

    Friends, I am sorry to keep coming back to this subject. But, from previous threads Urdu, Hindi: ज़िला, ضلع declension Urdu: inflection of nouns ending in he or ain? I came to form two different ideas in my mind, which are mutually exclusive. Idea #1 is that words ending in -3 are inflected...
  15. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: to my dog Sultan

    Friends, If I have a dog called Sultan, and I give chocolate to him, it is: 1. maiN_ne apne kutte sultaan ko chakleT diya or 2. maiN_ne apne kutte ko sultaaNn chakleT diya ? My feeling is that sultaan is some sort of apposition (equivalent to) apne kutte, therefore it should be inside...
  16. MonsieurGonzalito

    Urdu, Hindi: echo words on auxiliary verbs

    Friends, I am a little confused about the mechanism used to form echo words with verbs. I understand that the "conjugation auxiliary" (i.e., honaa) is not echoed. For example: 1. are, kyaa tum kuchh khaate-vaate ho, yaa nahiiN? But what happens whith deominative verbs (i.e., nominal words...
  17. S

    Urdu, Persian, Dari: Orthopaedics, Orthopaedic

    Dear Foreros, Whilst doing a cursory search of the terms used for the branch of orthopaedics and its concomitant adjective in orthopaedic, it turns out that some Urdu lexicons have opted for a misnomer. This branch is associated with correcting bodily deformities and matters of a constitutional...
  18. S

    Urdu, Hindi: "go back to your ...."

    Dear Foreros, I was wondering in as few words as possible how can you state the following: A) "Go back to your tractors, farmer"- a condescending comment to make to someone on the rise and deemed to be an upstart. Also a quote from the Lamborghini drama documentary. My attempts, if any are...
  19. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: quasi-objects with ne

    Friends, I am reviewing the subject of verbs that can be interpreted both as transitive or intransitive. For example: badalnaa, bharnaa, bolnaa, laRnaa, samajhnaa, jhaaknaa and the "bodily function that involve some emission" ones, for which the transitive usage usually implies a more...
  20. Pokeflute

    Hindi/Urdu: Non-existent / unknown relative clauses

    Hi all, How would you translate the following into Hindi/Urdu? (a) "I need a book that explains the subject well" (b) "I want a boyfriend who buys me lots of chocolates" (c) "There aren't any places in the town that serve alcohol" My attempts: (a) mujhe aisii kitaab ki zaroorat hai jo ye...
  21. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: verbs transtive and intransitive

    Friends, This subject has been touched upon in threads like this one, but I would like to approach it in a more analytical way. The 2 sentences below use the verb bolnaa, which is often used by grammars as an example of a verb that can be interpreted transitively or intransitively according to...
  22. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: about indirect questions

    Frieds, I understand the general idea that referred speech in HU is normally introduced using ki(h), and then repeated verbatim, i.e., without the person, place and space adjustments that are typical for indirect speech in English (or Spanish). 1. mahilaa ne pulis ko qabuul kiyaa ki me_ne...
  23. MonsieurGonzalito

    Urdu, Hindi: omitting the correlative

    Friends, The following 2 sentences come from very different backgrounds. This first one comes from an Urdu religious song, Aaqaa: jahaaN bhii dekhuuN, teraa nishaan hai The second comes from some Hindi online magazine's advices about gardening: jyoN jyoN yah paudhaa baRhtaa jaae_gaa, logoN...
  24. panjabigator

    Hindi, Urdu: rami/ramaa رمنا اور رمانا

    Hi all! I am trying to understand what रमी/रमा means here. I recognize the word from Gujarati to mean "to play," but hoping someone can make this usage clear for me. The larger context:
  25. panjabigator

    Hindi: सीखना - Intransitive use

    Hi all, Reading a short story from Susham Bedi (found here) and I noticed this usage of सीखना that I never saw before. 1. भैया भी तो लेट सीखा था 2. ममा तो आज तक नहीं सीखीं Is there an intransitive usage here that is common? I would've otherwise used a ने. Thanks! PG
  26. D

    Please help with the grammatically correct translation for Iqbal's Tulu-e-Islam 4th stanza (lines 8-9)

    In Muhammad Iqbal's Tulu e Islam, the 4th couplet in the 4th stanza reads as follows گمان آبادِ ہستی میں یقیں مردِ مسلماں کا بیاباں کی شبِ تاریک میں قندیلِ رہبانی For the first line in this couplet, I have found differing interpretations online: An English translation: "In the abode...
  27. MonsieurGonzalito

    Hindi, [Urdu]: optional aisaa / aise before relative clauses

    Friends, In the Hindi grammar book by Saphiro, the following sentence appears: 1.mujhe tiin kamroN_vaalaa pralauT (=lot?) chaahie [jis_meN saat log aaraam se rɛh sakeN] And then, in some sport news in Hindi, I see a similar usage, but with a preceding aise: 2.hockey Tiim ke kaptaan ne...
  28. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: fiisdii

    Friends, What is the difference between fiisdii and fiisad? Examples where I found fiisdii: Some article (in Hindi) about Canadian Punjabis: paakistaan meN panjaab bole_vaale log kul aabaadii kaa taqriiban 48 fiisdii haiN A Pakistani cricket player praising an opponent's skill: afriidii...
  29. MonsieurGonzalito

    Urdu, Hindi: "non j-v" sentences

    Friends, There is a big hole in my understanding of relative-correlative sentences that I need your help filling. My problem is that grammars focus exclusively on examples that have these 2 characteristics: - they use a relative word starting with /j/ and a correlative of the distant kind...
  30. A

    Hindi-Urdu: to be worth

    How do we say: - It's worth going to see the festival / going to the festival is worth it - Seeing the play was worth the wait. - I don't think it's worth your time. I know for value for money we can say paisa vasool. But outside of money, I wasn't sure how best to formulate the above...
  31. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: more about "the man I love"

    Friends, Today I was taking to a friend of mine who is a functional Hindi speaker. I asked him the following three questions: Question #1. I am trying to say "I live with the man I love". Which one of these 2 sentences do you think says it more accurately? 1. maiN us aadmii ke saath...
  32. MonsieurGonzalito

    Urdu: جُوں جُوں لیا تیرا ناوں وُوں وُوں مارا سارا گاوں

    Friends, I found this fragment in Rekhta. جُوں جُوں لیا تیرا ناوں وُوں وُوں مارا سارا گاوں What does it mean? Does naaoN stand for naam? It so, would it mean somehing like "As I took your name, I conquered the whole village"? Is it some sort of religious invocation (to God's name)? Or is...
  33. MonsieurGonzalito

    Urdu: لخت جگر

    Friends, In the following sentence, should laxt-jigar be translated as "pieces of (his) heart (liver)"? I would think so, because of the plural: جوں جوں اس کے ہاتھ تاروں پر پڑتے تھے توں توں اس کی پلکوں سے لخت جگر جھڑتے تھے and it should be translated word-by-word, not as an izafat...
  34. MonsieurGonzalito

    Hindi, [Urdu]: bol uThnaa, chillaa uThnaa

    Friends, When one uses uThnaa as an auxiliar verb, it indicates only suddenness, or there is also the suggestion of some ascending (standing) action? For example, in: jab bhii tiraNgaa dekhte hai, to man bol uThtaa hai «bharat maataa kii je» is it the heart or soul personified that...
  35. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: jaisaa aadmii aaj huuN

    Friends, In an interview (in Hindi) given by the actor Pankaj Tripathi, he says that he aspires to improve as a person, rather than as an actor. The way he expresses that idea is as follows: merii laRaaii achchhaa ekTar banne se zyaada(h) achchhaa insaan banne kii hai maiN jaisaa aadmii aaj...
  36. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: commas to indicate incidental information

    Friends, Are commas also utilized in HU, as a way differentiate a clause that provides essential information versus another that provides only incidental information? For example, if I say 1. vo laRkaa jo vahaaN khaRaa hai meraa beTaa hai 2. vo laRkaa, jo vahaaN khaRaa hai, meraa beTaa hai...
  37. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: proximal correlatives

    Friends, Can proximal words like je, yahaaN, itnaa, idhaar, aisaa, ab, etc. be the correlatives in a relative-correlative construction? In other words, are phrases like: jo laRkii khaRii, ye laRkii lambii hai jitnii ho sake, itnii madad karnii chaahie jidhar tuu jaae, idhar maiN bhii...
  38. G

    Urdu: تو اس کی ماں اسے روئے

    Friends, ’اس کی ماں اسے روئے’ occurring at the end of the following sentence seems to be an idiomatic expression. If so, could you kindly tell me what it means? Thanks: سعدی کے قریب سے گزرنے لگی تو اس نے سر اٹھا کر دیکھا، زمر نے ملامتی، کاٹ دار نظر اس پہ ڈالی اور آگے چلتی چلی گئی یہاں تک کہ...
  39. G

    Urdu: ناک سے مکھی اڑانا

    Friends, What does naak se makkhii uRaana mean, as occurring in the following text: “شائد وہ ٹھیک ہیں۔ میں اپنے غم، بیماری اور ٹراما میں خود غرض ہوگئی ہوں ۔ میں نے دوسری طرف کی کہانی سننا چھوڑ دی ہے۔ مجھےاس کی بات سننی چاہیے تھی۔ وہ قتل تھا یا نہیں، مجھے اس سے ملناچاہیے تھا۔” “ تمہاری جگہ...
  40. MonsieurGonzalito

    Urdu, HIndi: subjunctive at both sides of a condition

    Friends, In songs, I find often forms that seem to be subjunctive, both inside and outside a condition, as in: teraa jalva(h) jo paauN, maiN har Gam bhuul jaauuN = "if I attained your brilliance, I would forget every sorrow" tuu bhii dekhe agar, to kahe, hamanshin = "if you saw her, you...
  41. Q

    Urdu, Hindi - New trend (?) where yih and vuh not declined to is and us

    Friends, I have noticed on both Pakistani and Indian channels presenters and others not declining yih to is and vuh to us. I have heard plenty of such cases on Pakistani TV channels but haven't written any examples down. Just now I heard one of the sports presenters on an Indian channel utter...
  42. G

    Urdu: pronunciation of نیہواڑنا

    Friends, what is the pronunciation and meaning of نیہواڑنا (the sentence is سر نیہواڑے، وہ اکڑوں بیٹھا تھا). On the net too the combination سر نیہواڑے is frequently encountered. Thanks.
  43. G

    Urdu: کوئی نیک نہ تھا

    Friends, This sentence is from a Urdu novel, and I am unable to understand the meaning of the word نیک occurring there: (Curiously, there is no entry for نیک in Platts Dictionary) Thanks for help.
  44. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: preferred possessive pronoun when distance is unimportant.

    Friends, When using possessive pronouns like is_kii, un_kaa, etc., but in a context in which the possessor's distance in relation to the speaker is unimportant, is it my impression, or speakers overwhelmingly choose the distant forms, i.e., us_kaa, un_kii, etc. over the is_, in_ forms? Is it...
  45. U

    Urdu: Considered (verb)

    For example: "Is this action considered committing a crime?" کیا اس کارروائی کو جرم کا ارتکاب کرنا سمجھا جاتا ہے؟
  46. MonsieurGonzalito

    Urdu: pronunciation of words in اِعْ

    Friends, When the word starts with alif (with zer) + 3ain, I notice that the set tends to be pronounced "e". For example: اِعْتِبار etibaar "trust" اِعْتِدال etidaal "moderation" اِعْدام edaam "annihilation" (Those words also happen to have a jazm over the 3ain) Can I safely...
  47. G

    Urdu: انائی

    A man acquitted of a murder charge foisted on him is saying this: “جن نظروں سے میرے رشتے دار مجھے دیکھتے ہیں، میرے قریب آنےپہ میرے بارے میں سرگوشیاں کرتے ہیں، ان پہ خون جلانے کے لئےمیرے پاس نہ وقت ہے نہ انائی۔” What exactly does انائی mean here? Thanks for help.
  48. Q

    Urdu: Positive version of "maiN shahr nahiiN jaane kaa"

    Friends, I began the following thread in the past Urdu: maiN shahr nahiiN jaane kaa/mujhe shahr nahiiN jaanaa hai marrish SaaHib in one of the posts (#21) stated the following. "QP SaaHib, I meant to say that example a) maiN shahr nahiiN jaane kaa, is a negative statement and doesn't have...
  49. S

    Urdu, Hindi: Give me/us their names. Get us their names!

    Dear Foreros, In a police interrogation where an accomplice is put through the ringer a question that is often yelled to him/her is give me the names of the kingpins involved. How would one express that very sentiment in Urdu/Hindi? Would "mujhe/hameN naam do un ke/us kaa" suffice or is naam...
  50. MonsieurGonzalito

    Urdu: using tasdiid to differentiate kiya

    Friends, In some texts (not many), I see the tashdiid over the chhoTii ye used to differentiate kiya (past of karnaa) from kya (what), like this: کیا کیّا Is that a valid usage of the tashdiid, or both words should be spelled the same? Thanks in advance