urdu

  1. G

    Urdu: بر جستہ

    Friends, I am not able to arrive at the meaning of bar-jasta (or bar-justa) from the separate meanings of bar and jasta (or justa), in the following context: ٹی ہاؤس کے سارے بیرے نواب صاحب کے مداحین میں شامل تھے۔ الٰہی بخش بیرے نے فرمائش کی کہ نواب صاحب میرے لیے بھی کچھ کہہ دیں۔ نواب صاحب نے بر...
  2. I

    Urdu: خواہ۔۔۔کیوں نہ ہو

    !دوستو مجھے اس جملے نے دقت دی ہے۔ میں خواہ کے منعے جانتا ہوں اور کیوں نہ ہو کے معنی جانتا ہوں مگر جب اگٹھے آتے ہیں ان کے معنی میں تبدیلی آتی ہے۔ غور کیجیے گالی دینے والا خواہ حق پر ہی کیوں نہ ہو اپنا کیس خود کمزور کرتا ہے... جب خواہ اور کیوں نہ ہو اگٹھے آتے ہیں مجھے لگتا ہے ان کا معنی اگرچہ...
  3. I

    Urdu: ابتر

    دوستو۔ میں بوجھنا کی تعریف کی تلاش میں تھا اور مجھے یہ ملا ۔ (گنجفہ ) ورق ابتر کرکے پتا مان٘گنا ( نوراللغات ،۱ : ۶۹۱) اس جملہ کے معنی مجھے کوئی سمجھا سکتا ہے اور خصوصاً ابتر کا؟ ابتر کے بہت سے معنی ہیں لیکن یہاں ان کا اطلاق مجھے بے تکا لگتا ہے۔ بہت شکریہ۔ اسکندر
  4. A

    Hindi-Urdu: غصہ / Gussaa / ग़ुस्सा

    Hi, As we all know, gussa is a masculine noun, commonly used as in 'kisiiko gussaa aanaa'. However, fairly frequently, I've seen it used as an adjective. - Kyaa tum mujhse gussaa ho? - And here's an example from this forum: Is koii gussaa honaa a perfectly cromulent variation of kisiiko...
  5. I

    Urdu: منہ مارنا

    دوستو۔ منہ مارنا ایسا ترکیب ہے جس کے بہت سے معنی ہیں۔ اس مضنون سے لگتا ہے کہ اس کا ایک معنی "دلچشپی رکھنا" بھی ہے۔ میری سمجھ صحیح ہے یا نہیں؟ براہ از کرم مدد کیجیے۔ اسکندر
  6. G

    Urdu: اس تقریب سے

    Friends, what is the meaning of اس تقریب سے in the following context: سو جب تاثیر صاحب نے روزنامہ مغربی پاکستان میں ترقی پسندوں کے خلاف محاذ قائم کیا اور اس تقریب سے”امروز” کو بھی رگیدنا شروع کیا تو حسرت صاحب نے بقدرضرورت اپنے قلم کی نوک پر سرخی لگاکر ان کا ڈٹ کر مقابلہ کیا۔ “By this means”...
  7. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: introducing direct speech

    Friends, In the song "Khoya Khoya Chand" (from the 1960 "Kala Bazar" movie), something happens twice, which called my attention, grammatically speaking. The narrator switches the person and introduces direct speech in a way that seems weird to me. khil khil gaii yah dil kii kalii man kii galii...
  8. B

    Hindi, Urdu: donon ko tairnaa aa gayaa

    In the youtube video जुड़वाँ और होशियार बेटियाँ - Hindi Kahaniya | Moral Stories | Bedtime Stories | Hindi Fairy Tales 3:03-3:08 I hear the sentence: Jald hi donon ko tairnaa aa gayaa / जल्द ही दोनों को तैरना आ गया / جلد ہی دونوں کو تیرنا آ گیا The video translates it as "soon, both were...
  9. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: naiya, naiyya (boat)

    Friends, What would be the proper Urdu and Hindi spellings for the word naiya / naiyya == boat ? In Hindi, I find it spelled as नैय्या and नैया, and in Urdu, it is frankly hard to find. I found this word in the song "Tu Ganga Ki Mauj", which revolves around fluvial themes. Interestingly...
  10. I

    Urdu: کڑل

    عزیز یاران،۔ کڑل تشنجی اکڑاؤ ہے لیکن اس کا تلفط و جنس کیا ہیں؟ بہت سکریہ۔ اسکندر
  11. MonsieurGonzalito

    Hindi,Urdu: dhaare

    Friends, In the following stanza, what does "dhaare" mean? merii apnii maujeN haiN, mere apne dhaare haiN aazaad baashiNdaa huuN, maiN apne rab kaa baNdaa huuN This belongs to the theme track of the movie "Dabangg 3". It is basically the hero singing in first person, saying how he makes his...
  12. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: sher - tiger or lion?

    Friends, Does शेर / شیر mean "tiger" or "lion"? Here is what I know: - "Sher-e-Punjab", I am almost sure that it means "The Lion of Punjab" - For Caturvedi, it is a lion - For Bahri, it is a tiger (for a lion one has to use "sher babbar"). - This thread says that the proper word for "tiger" is...
  13. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: are -वे / وے- standard for subjunctive?

    Friends, I occasionally find forms in -ve instead of -[vowel]'e, especially for the subjunctive 3rd person singular. Are those standard forms, or more of a Punjabi-ish or dialectal variant? Example (to remain in theme, from Dabangg 3): vah dekh na paave kuch bhii / jo usko aaNkh dikhaave...
  14. I

    Urdu: علامگی

    عزیز یاران،۔ زاہد مسعود صاحب اپنی مزاحیہ تصنیف میں لکھتے ہیں کہ علامہ (جیسی علامہ اقبال وغیرہ) کا اسم کیفیت علامگی ہے : تضحیک اللغات، ۲۰۱۷، باب ۲۳، ص ۱۰۶، س ۱۶۔ کوئی اس کا تصدیق کر سکتا ہے؟ انٹرنیٹ تلاش کی لیکن کچھ نہیں ملی۔ میں اپ کی مدد کا طلب گار ہوں۔ اسکندر
  15. Pokeflute

    Hindi, Urdu: Vo chogaa pahane hai

    I was reading Harry Potter and the Sorcerer's Stone (hairii pauTar aur paaras patthar) and I came across the following line: उसे शर्म नहीं आती कि वह चोगा पहने है use sharam nahiN aati ki vo chogaa pahane hai I thought that when wearing a piece of clothing, "pahanaa (huaa)" agrees with the...
  16. G

    Urdu: حسرت صاحب کی بلا سے

    Friends, How should one understand this sentence: حسرت صاحب کی بلا سے کہ کسی کامریڈ نے مارکس اور اینگلز کا کتنا متالعہ کیا ہے۔ (From Intezar Husain, chiraghon ka dhuan) Does it mean: Is it not because of the trial by Hasrat SaaHib that any comrade read so much of Marx and Engels? Thanks. :)
  17. G

    Urdu: سوئے اتفاق سے

    Friends, the following sentence begins with سوئے اتفاق سے . But the meaning seems to me to be the same as اتفاق سے. Of course there must be a nuance that I am missing here. Could you please clarify: سوئے اتفاق سے اس رات نیوز اڈیٹر ابرار صدیقی چھٹی پر تھے۔ Thanks. :)
  18. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: kalii se phuuloN se

    Friends, In the following verse (it is from the song Aao Huzoor Tumko, but context is irrelevant in this case), the singer says: dil hai naazuk kalii se phuuloN se yah na Tuuṭe xayaal rakhiyegaa The heart is delicate, like flower buds please, mind not breaking it That "kalii se phuuloN se"...
  19. G

    Urdu: آیا کہ آیا

    Friends, how does the last part of the following text translate (آیا کہ آیا اور اس سے ہمارا دماغ بھر گیا): سبط صاحب نے بات ذرا زیادہ وضاحت سے کی تھی جسے یہاں اختصار کرکے پیش کیا گیا تھا۔ مثلاً انتہا پسندی کی انہوں نے وجہ بھی بتائی تھی کہ اصل میں چین میں انقلاب آ جانے کے بعد ہم یہ سمجھ رہے تھے...
  20. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: banwaari / baaNvrii

    Friends, This stanza has a lot of Hindu references, and it is a little difficult for me to understand who is doing (or not doing) what to whom. The context is: The song "Aao Huzoor Tumko" from the 1968 movie "Kismat". A drunk woman is performing a musical act and flirting with every man in the...
  21. MonsieurGonzalito

    Urdu: hamza seating in polite imperatives

    Friends, If I choose to use the "long form" of a polite imperative or "request form", e.g. بولیئے boliye Is that the proper placement of the hamza, between the ی and the ے ? Or is it بولئیے? (my grammars are of no help because they always give examples using the short form بولئے ) (also, I am...
  22. I

    Urdu: دادِ عیش دینا

    دوستو۔ یہاں بتاتا جاتا ہے کہ دادِ عیش دینا محاورت ہے۔ کسی کو اس کے معنی معلوم ہیں؟ شکریہ۔ اسکندر
  23. 1

    Urdu: Are you angry?

    Hello, When expressing emotions usually the present is used. E.g. میں اداس ہوں. However how would you ask "Are you angry?" . I would expect this to be کیا آپ ناراض ہیں؟, but I have seen کیا آپ ناراض ہو؟ as well. I would appreciate if someone could explain the " ہو". Thank You!
  24. B

    Hindi, Urdu: baDe aye mujhe sikaanevaale

    Hi there, I'm trying to parse a sentence spoken in the Youtube video "किरानेवाली और इडलीवाली - Hindi Kahaniya | Hindi Moral Stories | Bedtime Stories | Hindi Fairy Tales" around 1:27 - 1:36 baDe aye mujhe sikaanevaale ki tum baDe ho gaye ho jisse mein to kabhi bacchi thi nehin / बड़े आये मुझे...
  25. MonsieurGonzalito

    Hindi,Urdu: palkeN jhapakte dii

    Friends, In the song "Agar Tum Saath Ho" from the movie "Tamasha", a female singer describes the challenges of her love relationship with the male protagonist, who is remarkable but mentally unstable. I need some help understanding the grammar of the title phrase, in the verses below: palkeN...
  26. G

    Urdu: مگر میں ہلہ سے لگ چکا ہوںج

    Friends, what is the meaning of مگر میں ہلہ سے لگ چکا تھا in the context of the following passage: اب تک تو یہ تھا کہ عسکری صاحب مجھے سات گھر جھنکاتے پھرتے تھے۔ ان کی انگلی پکڑے مستقل شہر کی خاک چھانتا پھرتا تھا۔ “نظام” سے وابستہ ہونے کے بعد ان کی راہ الگ میری راہ الگ۔ان کا وہی طور کہ جلے...
  27. G

    Urdu: ہم ٹھالی ٹھسکے واہی تباہی پھرتے تھے

    Friends, what does ٹھسکےmean in this sentence: یہ سارے مشاعرے ان دنوں کے ہیں جب ہم ٹھالی ٹھسکے واہی تباہی پھرتے تھے Thanks. :)
  28. I

    Urdu: معطون

    عزیز یاران،۔ جاوید اقبال صاحب لکھتے ہیں کہ شریر، سر کش فسادی شیطان، ابلیس کے مختلف روپ ہیں۔ یہ ایک معتبر فرشتہ تھا جس نے خدا ئے بزرگ و برتر کے احکامات کی خلاف ورزی کی اور معطون ہوا۔ جاوید اقبال کی "تضحیک اللغات"، ۲۰۱۷، باب ا، ص ۱۲، س ۱۳۔۱۴ معطون کے معنی کیا ہوگیں؟ انٹرنیٹ تلاش کیا لیکن معطون...
  29. G

    Urdu: حسیناں

    Friends, is حسیناں the plural form of حسینہ in the following text: دلی میں چاوڑی بازار کو بازار حسیناں کی منتقلی سے پہلے جو مقام حاصل تھا وہی اس بازار کا مقام ہے۔ Thanks. :)
  30. G

    Urdu: پھڑ

    Friends, what does پھڑ mean here: پان سگریٹ کی اس دکان پر گاہک تو کم ہی دکھائی دیتے تھے۔ شعر و شاعری کا چسکا رکھنے والوں اور گپ ہانکنے والوں کی پھڑ جمی رہتی تھی۔ Thanks for help. :)
  31. G

    Urdu: جو رفتہ رفتہ پناہ گیر سے محاجر بن گئے

    What is the significance of “refugees” becoming “immigrants”, in these memoirs of Intezar Husain, chiraghon ka dhuan: خوب جگہ تھی۔ اجڑی اجڑی اور ساتھ ہی میں اتنی آباد کہ بازار سے گزرتے ہوئے کھوے سے کھوا چھلتا تھا۔ یہ سب کھوے پناہ گیروں کے تھے جو رفتہ رفتہ پناہ گیر سے محاجر بن گئے۔ Thanks. :)
  32. G

    Urdu: pronunciation of علاقہ in اس علاقہ میں

    Friends, How does one pronounce علاقہ in اس علاقہ میں? Ilaqa or ilaqe?
  33. I

    Urdu: سو کھے دھان میں پانی پڑنا

    عزیز یاران،۔ جاوید صدیقی صاحب لکھتے ہیں کہ"کنور صاحب کا نوکر آیا تھا۔ یہ پچاس روپئے دے گیا ہے تمہارے ریل کے ٹکٹ کے لیے۔"۔۔۔ساری مردہ امیدیں زندہ ہو گئیں۔ اس دن سمجھ میں آیا کہ سوکھے دھان میں پانی پڑنے کا مطلب کیا ہوتا ہے۔ جاوید صدیقی کی "روشن دان: خاکے"، ۲۰۱۵، باب ۹، ص ۱۷۷، س ۸۔۱۰ سو کھے دھان...
  34. G

    Urdu: کھسیان پٹ

    Friends, could you tell me the meaning of the word(s) کھسیان پٹ figuring in the text below : “میں اس گارڈ کو جانتا ہوں۔ وہ جن سنگھیوں سے ملا ہوا ہے۔ جب ہی تو میرے فقرے پر اسے تتئے لگ گئے۔ “ وہ جیسے اپنے کھسیان پٹ کو مٹانے کی کوشش کر رہا ہو۔ Thanks. :)
  35. I

    Urdu: گریبان کا تعویذ

    دوستو۔ نشان کے تعریف میں یہ جملہ آتا ہے (خیاطی) گریباں کا تعویذ جہاں دونوں پٹ جڑے ہوتے ہیں گریبان کا تعویذ کیا ہوتا ہے؟ گریبان کا حصہ ہے یا وہ تعویذ ہے جو گریباں میں لگاتا جاتا ہے؟ جو بھی مدد ملے میں اس کے لیے مشکور ہوں گا۔ سکندر
  36. G

    Urdu: اب ان کے نام

    Friends, Could you translate the phrase ‘ab unke naam’ in the following text for me: سہارنپور کا سٹیشن گزر گیا ہے۔ یعنی یو پی کا سرحد سے نکل کر اب اس دیار سے گزر رہے ہیں جہاں کل تک بہت قیامت مچی ہوئی تھی۔ اب سناہٹا ہے۔ جن کی قسمت میں نکلنا تھا وہ نکل گئے۔ جن کے لکھے میں کھیت ہونا تھا وہ کھیت ہو...
  37. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: laakh anjaan

    Friends, The moving song "Jaanevalo Zara", from the 1960's film "Dosti", is sung by a couple of crippled boys asking for the passersby's attention. They urge them to be recognized as part of mankind and as a reflection of the divine. I am not sure what the laakh below means. Evidently, it is...
  38. I

    Urdu: ڈیڑھ پسلی کا

    یارانِ عزیز۔ میں ڈیڑھ پسلی کا تعریف کی تالاش میں ہوں۔ اسکے بہت سے مثالیں انٹرنیٹ سے ملتی ہیں لیکن اس ہٹ سے ظاہر ہے کہ یہ کوئی محاورہ ہے۔ کسی کو کچھ معلوم ہے اس محاورے کے بارے میں؟ بندہ آپ کی مدد کے لیے مشکور ہوگا۔
  39. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: giT piT

    Friends, What is giit piT? (in Devanagari probably "गीत पिट") It has probably something to do with talking, "chit-chat". I found it in the following verse: jaane kyaa giit piT kartii hai vah ~= who knows what she is [talking?] in the song "Banjaara" from the movie "Ek Tha Tiger" Also, could...
  40. R

    Urdu: naam roshan krna

    Main parh likh kar apny mulk o qoum ka naam roshan karun ga. How would you translate this into English?
  41. R

    Hindi, Urdu: lengthy comparatives

    Hi all, I learnt how to form a basic comparative such as: Kitab qalam se baRi hai - The book is bigger than the pen. Now I'm struggling to make longer comparative constructions. For example I want to ask: Is bringing up children in Europe harder than in Pakistan? Kia bacchou ki pavarish...
  42. F

    Urdu: ثبات اک تغیرکو ہے شمانے میں

    ثبات اک تغیرن کو ہے زمانے میں کو انگریزی میں کیسے کہیں گے ؟
  43. I

    Urdu/Persian: مہرک

    یارانِ عزیز۔ میں گل مہرا کے معنی کے تلاش میں تھا ۔ یہ تعریف ملی: (معماری) سائباں یا کھپریل کی روکار میں مہرک کے کونوں پر لٹکواں جڑے ہوئے گل دار بنے ہوئے کھونٹے ، مہرک لیکن مہرک کیا ہے اور اس کی تلفظ کیا ہو گی؟ خاکسار آپ کی مدد کے لیے مشکور ہوگا۔
  44. I

    Urdu: رئیس الاحرار

    دوستو۔ رئیس الاحرار ایک لقب ہے جو زعمہ کے ساتھ لگاتا جاتا ہے مثلاً رئیس الاحرار چوہدری غلام عباس، رئیس الاحرار مولانا محمد علی جوہر، وغیرہ، وغیرہ۔ کوئی مجھے بتا سکتا ہے کہ اس کے عین معنی کیا ہوں گے؟ بندہ آپ کی مدد کے لیے بہت مشکور ہو گا۔
  45. MonsieurGonzalito

    Urdu: مانیاں

    Friends, The following verse is from the song "Ram Pam" in Coke studio, (only that they transliterate whatever): اب گُنگنانے لگی ہیں من مانیاں What is مانیاں? The lughat suggests that مانی is a participial adjective, in feminine form. Could it also be a noun, meaning something like "things"...
  46. MonsieurGonzalito

    Urdu: hamza seating in vocalic futures

    Friends, In the future of verbs whose root ends in a vowel, and the ending starts with a "bari yeh", I sometimes find the hamza indicating diphthong in its own "seating" گھبرائے گی and sometimes I find it attached to the yeh as a single character (Arabic Letter yeh with hamza above) گھبراۓ...
  47. MonsieurGonzalito

    Hindi,Urdu: double adjective + "se"

    Friends, Lately, I am finding many constructions consisting of a duplicated adjective in oblique case + the postposition "se". What does it mean? Examples (both lines are from unrelated songs): गोरे से गोरे का मुँह करता हूँ काला گورے سے گورے کا مُنہ کرتا ہوں کالا gore se gore kaa muNh...
  48. MonsieurGonzalito

    Urdu: پہ for پی ?

    Friends, In the famous and beautiful song and gazal "Gulon Main Rang", one of the verses says: جو ہم پہ گزری سو گزری jo ham pih guzrii so guzrii we/I, lover(s), agonized what we/I agonized Is that پہ an alternative / poetic spelling of پی (which doesn't seem to appear in the dictionary)...
  49. I

    Urdu: گھن گھنانا

    دوستو۔ ان جملوں پر غور کیجیے "بھائی اب جب گولی گھن گھنائے گی تو کچھ سٹر پٹر کریں گے ۔ آپ جائیے بچوں کے ساتھ کچھ کھا پی لو۔۔۔" میرا لنچ ختم ہوتے ہوتے اور ان کی گولی گھن گھناتے کوئی تین بج جاتےَ جاوید صدیقی کی "روشن دان: خاکے"، ۲۰۱۵، باب ۵، ص ۱۰۴، س ۱۵۔۱۷ اس سیاق و سباق میں گھن گھنانے کے کیا...
  50. A

    Hindi, Urdu: unfair / not fair

    Hi there, How do Hindi-Urdu speaking children claim something is unfair / not fair? Certainly my children constantly complain about everything not being fair. Is there a word children would use to describe it? I come up with nothing normal-- either 'vo sahii nahiiN hai' which is not really...
Top