1. S

    Urdu, Persian: Female Journalist

    Dear Foreros, I have a feeling that whilst in Dari they might use SaHaafii as well as they do in Arabic and Urdu, the term for a male journalist varies in Iranian Persian. That being said what is the accepted or acceptable term for a female journalist in the two languages above? Technically...
  2. S

    Urdu, Hindi: Wish karnaa i.e. to wish someone well or a Happy Birthday/Anniversary etc.

    Dear Foreros, People carry various perspectives on this matter but in my opinion the avalanche of English terms in the vernacular has made shudh Hindi or xaalis Urdu a dying breed, to the point where in most conversations you are relegated to speaking a Creole of English unless and until you...
  3. S

    Urdu, Hindi: At/to/from work.

    Dear Foreros, I will provide a few contexts concerning going to/for work and being at work and wanted some assistance puzzling out what propositions and terms to be using in each case. Firstly would kaam be the correct term to utilise in each case and feel free to proffer as many alternatives...
  4. I

    Urdu: ڈالنے کا

    صاحبان و صاحبات۔ ڈالنے کی فعلِ لازم کیا ہوگی؟ بہت شکریہ۔ اسکندر
  5. S

    Urdu, Hindi: Waapsii/waapasii (return- 2 way) vs Waapsii/waapasii kii (concerning a return)

    Dear Foreros, As has been discussed on multiple occasions the wholesale adoption of English terms in various industries has meant that indigenous terms have been supplanted rather than augmented in some scenarios. Waapsii appears to be one of them, at least in the aviation and hospitality...
  6. MonsieurGonzalito

    Urdu, Hindi: meaning of rakhnaa as a vector verb

    Friends, What is the general, common nuance (if any) that rakhnaa adds as a vector verb? I don't know if my question is valid. Grammars try desperately to find common nuances that vector verbs add to their main verbs. But, with rakhnaa, they fail to reach any agreement, and they start...
  7. U

    Urdu: allowed with only one object

    For example: The government allowed the passing of the law حکومت نے قانون کی منظور کرنے کی اجازت دی Attempt
  8. Q

    Urdu, Hindi: Feminine plural for words ending with -ii

    Friends, You will agree that if an Indic feminine word ending in -ii is made plural, the suffix that's added is "-aaN". Recently, a couple of times I've heard the suffix "-eN" which is reserved for Indic feminine words ending in a consonant. The words that I have in mind are of the type...
  9. S

    Urdu, Hindi, Persian: Differentiating between a beehive and a honeycomb.

    Dear Foreros, I was wondering whether there was a way to differentiate between a beehive I.e. an enclosed structure where bees reside out of sight with a honeycomb، the hexagonal wax structure where honey is stored? I am sure plenty of you already know this but you can buy boxes or bottles of...
  10. S

    Urdu: hoshyaar vs hoshiyaar and its usage for inanimate things.

    Dear Foreros, I had a couple of rapid fire queries concerning the term ھوشیار، now it is clear that whilst it is commonly pronounced as hoshiyaar, dictionaries also list hoshiyaar as the standard pronunciation which begs the question are they both standard pronunciations or one is a ghalat ul...
  11. U

    Urdu/Hindi: Apnaa/apni/apne with "ne"

    The "ne" particle, when used, blocks conecction between the subject which precedes ne and the verb after ne. "apna/i/e" is the subject's possessive particle, for example: "mein apna paanee peetaa hoon" (I drink my water). But if there is a ne here which blocks subject connection then do we still...
  12. MonsieurGonzalito

    Urdu: khule aam

    Friends, Does khule aam (کھلے آم) exist in Urdu (in the sense of "openly", "freely")? I found a couple of appearances on the Internet, but I don't know if they are mere Hindi transliterations of "खुलेआम" , for example: zyaadaatar doSHii bach nikalte haiN aur khule aam ghuumte rahte haiN...
  13. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: galkar

    Friends, What is "galkar" in the following phrase? I believe it refers to the alleged benefits of drinking beer in removing kidney calcareous stones (calculi, gallstones). jaankaaroN kaa maannaa hai ki(h) biiyar piine se pathrii galkar nikal jaatii hai My attempt: "It is admitted by the...
  14. S

    Urdu, Hindi: I've made up my mind, theres no changing it.

    Dear Foreros, Is making up your mind a concept immediately transferable to Urdu/Hindi and if so am I correct in supposing that zehn banaa lenaa is the idiom used for that purpose? If so please do attempt to translate the sentence as best you can. Prior to that I will give it a go myself. I...
  15. S

    Urdu, Hindi: Gender discrepancy with JoR-toR, moR-toR and toR-phoR

    Dear Foreros, This isn't by any means the first time I've had a run in with Urdu genderisations. It can at times be a little difficult to grasp whether a word or term ought to be muzakkar or mu'annas. However, in this case there appears to be a blatant discrepancy in common usage and dictionary...
  16. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: pronunciation of "doctor"

    Friends, What is the correct pronunciation of "doctor"? In hindi I find it written as डॉक्टर - Wiktionary And my understanding is that the ◌ॉ (chandra-o) sign usually indicates a short English /ɒ/ sound. But @littlepond jii suggested that it is /dɔːktər/ not /dɒktər/ However, in Urdu...
  17. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: baiThnaa to express disapproval

    Friends, I am curious about what are the historical reasons to use baiThnaa = "to sit" as an auxiliar indicating disapproval by the speaker. As in, for example: fauj buuRhe logoN se laR baiThii hai What is the connection between "sitting" and "disapproval"? It has to do perhaps with...
  18. MonsieurGonzalito

    Urdu, Hindi: toR aayaa, chhoR aayaa

    Friends: toR aanaa, chhoR aanaa, as used in the following context, are they conveying any sense of motion (physical of figurative) towards the subject? jo baNdisheN thiiN zamaan kii toR aayaa huuN maiN tere vaaste duniyaa ko chhoR aayaa huuN Do they mean any "coming" or "arriving" to a...
  19. MonsieurGonzalito

    Urdu, Hindi: SalaaH lenaa postposition

    Friends, What is the proper postposition to use in the sentence below? anek log is biimaarii ke baare meN apne DakTar se/kaa SalaaH leNge One takes "the doctor's advice" or "an advice coming from the doctor"? Or is se only possibe with SalaaH karnaa, i.e.: anek log is biimaarii ke baare...
  20. S

    Urdu, Hindi, Persian: Single, Double, Triple and Unvaccinated

    Dear Foreros, We've all been living through a global pandemic and the hysteria and consternation concerning everyone and sundry's medical records is something that has in some shape or form become a matter of public interest. The pandemic has given birth to novel nomenclature. You have levels...
  21. S

    Urdu: Referrals (Referral cases).

    Dear Foreros, I was wondering how you would refer to referrals/referral cases these could be medical, legal, pertaining to consulting, you name it? I am familiar with the term Hawaala which is used for a reference, however what term would you use in the following contexts: "I love my clients...
  22. hairaanhuaa

    Hindi, Urdu, [Braj]: sukaare

    dosto: "uTh jaag musaafir" gaane meN, shuruu se pehle, gaayak gungunaataa hai "jaag re ..." "saajan sukaare jaaeNge, aur nain meriiN ge ro" "sukaare" ka matlaab kya hai? ek anuvaad kehtaa hai ki sukaare="bhor meN" hai agar aisaa hai, to kis qism kaa lafz "sukaaraa" or "sukaare" hai? ise...
  23. S

    Urdu: Use of Dono/N with dualised terms, redundant and incorrect or perfectly acceptable

    Dear Foreros, In news media it is very common to hear dualised terms like fareeqain I.e. Two parties and waalidain I.e. both parents be used with the Urdu term for both in dono/N. Is this usage acceptable or a comical faux pax? For instance does donoN fareeqain truly mean what the speaker is...
  24. S

    Urdu, Persian & Hindi: Stat, Stats, Statistics and statistician

    Dear Foreros, Whilst I understand that statistics as a discipline is referred to as shumaariiyaat شماریات or I'lm E a'daad o shumaar علم اعداد وقار in Urdu and that statistics in terms of stats are referred to as a'daad o shumaar, what would you call an individual stat? In other words how...
  25. U

    Urdu: Lead to...

    What I've noticed is that Urdu has many meanings for "lead to...", for example: This move will lead to lawlessness: یہ اقدام لاقانونیت کی طرف لے جائے گا ’سیاسی حمایت کامیابی کی وجہ بنی‘: 'Political support led to success' ایاز صادق کی وضاحت کے باوجود ان کا بیان انڈیا اور پاکستان کے ذرائع...
  26. I

    Urdu/Punjabi: جروالو

    دوستو۔ کرشن چندر اپنے افسانہ "پورے چاند کی رات" میں جروالو کا تذکرہ کرتا ہے۔ سیاق و سباق سے ظاہر ہے کی یہ کس قسم کا ثمر ہے لیکن انٹرنیٹ کی تلاش کر کے مجھے صرف چھ ہٹ ملیں اور اس سے زیادہ معلومات نہیں ملی۔ میرے نزدیک جروالو پنجابی کا لفظ ہوگا لیکن اس کا اردو مساوی کیا ہوگا؟ میں آپ کی مدد کے لیے...
  27. S

    Urdu: Larger than Life

    Hi What would be the Urdu equivalent of the figure of speech "Larger-than-life?" I'm not looking for a basic translation, but a phrase that conveys the essence of it. Thank you very much!
  28. S

    Urdu, Hindi: To each their own.

    Dear Foreros, The above is an oft-used English cliche that is self-explanatory yet nevertheless its used to mean that everyone should have the right to do as they please. I am not entirely sure, if Urdu has a set phrase that encapsulates that idea. The phrase that I personally use (which could...
  29. U

    Urdu: Difference between past tense endings

    For example, if one were to say "American involvment began", what would be the difference between: امریکی مداخلت شروع کی امریکی مداخلت شروع کی تھی امریکی مداخلت شروع ہوئی امریکی مداخلت شروع ہوئی تھی As these are all used to end a past perfect sentence?
  30. S

    Urdu: To and from?

    Dear Foreros, As basic as the query above is I get the impression that I may not know how to refer to, to and from as a title when it comes to notes, letters, tickets, etc you name it. For instance the terms used in Arabic are quite straightforward من i.e. min means from and is used in formal...
  31. L

    Urdu: vaalidaa

    Hello all! Recently, I watched a few episodes of the hit Turkish TV series Diriliş: Ertuğrul in its Urdu dubbed form* (with the PTV not going for the literal translation, having titled the series as Ertuğrul Ghazi). I had been watching the series in Turkish earlier and had not watched the Urdu...
  32. S

    Urdu, Persian: Expansionary and Contractionary (Tight) Fiscal & Monetary Policy

    Dear Foreros, Whilst I am not aware if Urdu does or doesn't have official Economics nomenclature concerning the subject matter above, Arabic and Persian lead the way in instituting what are quite convenient terms. You can tell that they take a leaf out of each other's books. For instance, in...
  33. S

    Urdu, Hindi: Approve and not approve of something

    Dear Foreros, I was wondering how you would you refer to the idea of approving or not approving of something For instance, in American electoral campaign ads, each ad ends with the campaigner claiming that he/she is such and such and approves of or endorses the message. This trend has carried...
  34. S

    Urdu, Hindi: Keep me in the loop

    Dear Foreros, How would you express either a request or a promise of "keeping someone/yourself in the loop?" Whilst it is understandable that in Urdu you could use aagaah rakhnaa or baa-xabar rakhnaa, maybe even umuur/mu'aamalaat/xabroN/baat/oN ke baraabar rakhnaa (keep someone abreast of...
  35. U

    Urdu: what is the difference between صرف and اور؟

    These two words both mean “only”, but what is the difference between them?
  36. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: "direct" and "indirect" objects terminology

    Friends, Does the differentiation between "direct" object and "indirect" object exist in the grammatical tradition of Hindi and of Urdu? In other words, is the "bachche ko" in: maiN bachche ko maartaa huuN perceived (or named) any differently from the "bachche ko" in: maiN bachche ko...
  37. S

    Urdu: Take your time

    Dear Foreros, I couldn't help but think that Apnaa waqt leN/lenaa/lo are calques. That being said just because they are doesn't ipso facto make them incorrect. However, would you consider them to be proper Urdu or mere word on word translations? In other words do use it or find it comical, in...
  38. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: what "causative" means

    Friends, I have a conceptual question regarding what "causative" really means. When I say that a verb is a "causative" or a "double/indirect causative", is that something I do based: a) on the form of the verb (a morphological property, for example, the infixes -aa-, -vaa-) b)...
  39. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: meaning of dilaanaa / dilvaanaa

    Friends, The Platts dictionary give the following definition of dilaana and dilvaanaa : dilaanaa PLATTS दिलाना دلانا VERB دلانا दिलाना dilānā (caus. of denā), v.t. To cause to give, cause to give up, cause to yield, cause to pay; to put in possession; to occasion; to consign; to...
  40. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: xariidaanaa

    Friends, Does xariidaanaa exist (as a derivative verb of xariidnaa)? Or xariidnaa has only xariidnaa-xariidvaanaa? (I do find a few خریدانا ख़रीदाना on the Internet, but they would appear to be mostly typos)
  41. S

    Urdu, Persian & Hindi: Eligibility/Eligible and Ineligibility/Ineligible

    Dear Foreros, The above appears to be a trickier issue than first meets the eye and thereby it is understandable why many opt for the English alternatives instead. The term that pops into mind for eligible in Urdu is ahl I.e. اہل, yet it is more often than not used for competence rather than...
  42. A

    Urdu: accessibility, availability, دست یابی، باریابی، رسائی

    Background: inspired by Persian: accessibility/availability available - دست یاب؛ میسّر؛ موجود availability - دست یابی access - رسائی، باریابی accessible - قابلِ رسائی، رسائی پذیر، دسترس پذیر؛ باریاب...؟ accessibility - رسائی پذیری؛ قابلیّتِ رسائی، باریابی...؟ قابلِ حصول، ممکن الحصول؛ حصول...
  43. MonsieurGonzalito

    Urdu, Hindi: sovat

    Friends, The chorus of the beautiful qawwali "Jaag Musafir" goes: uTh jaag musaafir bhor bhaii ab rain kahaaN jo sovat hai "sovat", according to Platts, means the state of sleeping, or something like that, I cannot mak full sense of it, and cannot find this word elsewhere And I am...
  44. G

    Urdu: محترمی

    Friends, Col.muhammad Khan’s ‘basalaamat ravii’ opens with this sentence: محترمی کسی نے آپ کی “بجنگ آمد” کو بھی مدرسہ میں پہنچا دیا ہے What does moHataramii mean?
  45. I

    Urdu: منبع اعظم

    صاحبان و صاحبات۔ مجھے "منبع اعظم" کی ترکیب ملی کرشن چندر کی کہانی ’جہلم میں ناؤ پر‘۔ ظاہر ہے کہ یہ عربی سے ہے۔ میں جانتا ہوں کہ منبع کیا ہوتا ہے لیکن منبع اعظم کیا ہوگا؟ میں آپ کی مدد کے لیے بہت شکر گذار ہوں۔ اسکندر
  46. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: causative sets of 5 verbs

    Friends, Some grammars mention passingly that some verbs have "more than 3: 4 or even 5" causative derivative forms, but without providing any example. Could someone tell me an example of such 5-sets, if they even exist? More generally: is there any resource (printed or online) where...
  47. S

    Urdu, Persian: Feasibility Report/Study

    Dear Foreros, I would like your esteemed opinions on how a Feasibility Study or report is to be translated in the brotherly languages above. From the perspective of Urdu, here is what I already know. Report is generally referred to as just report or the more Urdu-friendly raporT although the...
  48. MonsieurGonzalito

    Hindi, Urdu: meaning of ko when used with "lexical" causatives

    Friends, In a phrase like: main ne us_ko xat likhvaayaa What is wrong with interpreting that us_ko as "I had a letter written for him", rather than "I dictated a letter to him". Am I forced to choose the "lexical translation" ("to dictate") as opposed to the "mechanical" one ("to make [sb]...
  49. I

    Urdu: چھتر

    ،دوستو مجھے ایک بلاگ ملی انٹرنیٹ پر جسکا عنوان ہے سو پیاز سو چھتر۔ اس سیاق و سباق میں چھتر کا کیا معنی ہیں؟ اور اس لفظ کا تلفظ کیا ہے؟ اور چھتر لفط پنجانی کا ہے یا نیہں؟ کیونکہ یہ ہندوستان کی اردو میں نہیں پایا جاتا۔ مدد کیجیے۔ میں آپ کا ممنون ہوں۔ اسکندر
  50. U

    Urdu: difference between لے لیا and لے

    In sentences such as "He took a book with him". what is the difference between لے لیا and just لے ?