waiting for context

  1. Frox

    possesso a ragione od in occasione

    Ciao, Would you help me translate this phrase? "possesso a ragione" context: sarà tenuta a restituire ogni documento o bene di proprietà dell’Associazione di cui sia venuto in possesso a ragione od in occasione del presente incarico Thanks
  2. You can't stand me now

    Market umbrella

    Hola a todos. ¿Alguno sabe qué término se puede utilizar en español para designar este objeto? Me refiero a esto. No tengo contexto ni una frase en particular. Gracias.
  3. K

    deep learning dedicated chip

    I am trying to translate this into Spanish "deep learning dedicated chip" "merge mode used to reduce false rate and increase pass rate" "anti-spoofing detection" Please help me!
  4. Singinswtt11

    upstander

    Hello! I'm working with a non-profit that uses the term "upstander". It's to differentiate from a bystander which is usually just a passive observer. Upstander refers to a bystander that actively steps in and helps a situation (microaggressions at the workplace in this particular instance)...
  5. M

    Putamen

    Cómo se traduce putamen al inglés?
  6. E

    Den, burrow and warren

    Hello! Could anyone help me when do I have to use den, burrow and warren. I have just read that hares sleep in forms (small depression in the ground). Thank you
  7. J

    Qué agüevado

    Hello In Costa Rica we say “que agüevado” yo express something sad or bad, is there in English a phrase like that?
  8. M

    Natural disaster plan

    Natural disaster plan se traduce como Plan de desastre natural
  9. pordiosero

    Clapton

    Hola. Quisiera saber qué significado tiene la palabra inglesa "clapton" aparte de ser el apellido de un conocido guitarrista. Gracias.
  10. K

    Meaning

    Toda la noche había bebido el embriagante reflejo de la luna llena...
  11. B

    Deseaba un cambio de mesa

    Hola a todos/as: I am trying to figure out if the expression (in bold) in the following sentences sounds natural?: Juan deseaba un cambio de mesa debido a la música. The context more specifically is that the individual is at a wedding reception, and was not happy with the location of their...
  12. R

    Where had it been going on

    Hola me pueden ayudar con esta pregunta... Necesito saber cual oracion es la correcta... Where had it been going on? o Where had been going on? Yo creo que es la segunda que seria algo asi como: "Donde ha estado sucediendo?", en la primera no se porque lleva el it.... creo que esta mal...
  13. G

    Let's stop!

    ¿Cómo se dice 'Let's stop!' en español?
  14. Saregine

    indicativo o subjuntivo

    Hola~ ①Me interesa que... ②Lo que me interesa es que... ③Lo interesante es que... Estas tres frases se deben usar con subjuntivo o indicativo según las normas gramaticales? Me aportarían alguna referencia? Gracias~
  15. C

    Carpe Diem

    Hola a todos, Me llama la atención saber si en inglés, la expresión carpe diem tiene el mismo significado que en español. Carpe Diem es una expresión de origen latín, que traducida al español es “aprovecha el día”
  16. L

    Uso de diferentes signos de puntuación en enumeraciones de distintos tipos

    Hola, Me gustaría saber si se pueden usar diferentes signos de puntuación en enumeraciones de distintos tipos. Por ejemplo: 1. No, Juan no juega a fútbol. 2. No, Juan no le lleva la llave a María. 3. Verdaro 5. Falso Gracias.
  17. mari102

    Translating verb tenses from French to English

    Hello, I hope everyone is doing fine. I have a very important question concerning translating tenses if there is any expert or professional translation around here. I'm currently translating a scientific study from French to English. Usually, I do not have that many issues translating tenses...
  18. O

    Mir ging es um...

    Me gustaria saber cual es la mejor traducción para: mir ging es um...en la siguiente oración. Muchas gracias. Mir ging es um Deine Sachen im Keller. Ich hatte Dir einige Monate Zeit gegeben, sie abzuholen. Ich werde sie dann jetzt entsorgen. Mi propuesta es: (pero no estoy muy convencido)...
  19. M

    Oder so / oder so ähnlich / oder so etwas

    Hallo Zusammen! Haben "oder so", "oder so ähnlich" und "oder so etwas" immer dieselbe Meinung? Sind sie immer austauschbar? Ich lerne seit einigen Jahren Deutsch und ich habe die sehr häufig gehört. Ich verstehe aber nicht, ob es Fälle gibt, in den man sie nicht austauschen kann. Danke schön im...
  20. E

    frustrated with someone

    Est-ce qu'on dit: "Je suis frustré avec lui" ou bien "Je suis frustré contre lui"?
  21. G

    in lui dominare cotesta natura cosmica

    The following sentence, where two points that I consider problematic are italicised : « Creare qualcosa di fermo, di impassibile, di immortale, tratto in salvo, vivente e respirante fuori delle "Acque", sussistente fuori dalle "Acque", libero: e in esso, a guisa di un uomo piu forte che prenda...
  22. B

    דבה

    Is an insult? And why?
  23. J

    angehören vs. gehören

    Gibt es irgendeinen Unterschied zwischen "angehören" und "gehören"? Mir scheinen sie das Gleiche zu bedeuten.
  24. R

    Hineinlieben

    Hallo... Welche von diesen ist richtig? " Ich habe mich so total in diese Sprache hineingeliebt." " Ich bin mich so total in diese Sprache hineingeliebt." Danke.
  25. C

    Style

    Bonjour , Pouvez-vous me dire si cette phrase est correcte ? C est un plaisir renouvelé que de te lire J ai des doutes . Merci
  26. F

    d'autant plus que + mode

    Bonsoir à tous, Ayant lu les milliers d'autres fils sur ce thème, je me trouve confuse. Mon professeur de grammaire a dit que "d'autant plus" est toujours suivi par le subjonctif, mais beaucoup des autres fils utilisent l'indicatif. Lequel dois-je utiliser? La défaite a meurti sa fiérté...
Top