¡Sí que lo has hecho bien!

Dymn

Senior Member
Bom dia,

Não sei como traduzir "sí que" neste contexto. A nuance não é tanto de énfase na positividade da afirmação, mas sim de surpresa ou assombro:

- Pues he sacado 93 sobre 100
- ¡Sí que lo has hecho bien!


Muito obrigado
 
  • patriota

    Senior Member
    pt-BR
    Cada um de nós provavelmente diria algo diferente. Eis algumas das frases que poderia ouvir de brasileiros:

    Bah, parabéns!
    Puxa, muito bem!
    Nossa, você se superou!
    Aí sim, arrasou!
    Mano, que top!
    Macacos me mordam! Deslumbro-me perante o seu desempenho!
    Por mil cartilhas! Declaro em regozijo mil vivas a ti!
     

    zema

    Senior Member
    Español Argentina
    "Sí que... " suele tener un sentido semejante a "mesmo", aclaro esto por si ayuda a dar con la versión más parecida al original.

    Sí que eres un monstruo = Você é um monstro mesmo
     
    Top