« … », ai-je dit, me demande-t-il, etc. / j'ai dit, je lui demande, etc. - inversion sujet-verbe dans une incise ?

Zemljanika

Member
Italian
Bonjour,
je voudrais poser une question sur l'usage de l'inversion sujet-verbe dans le cas suivant (phrase affirmative): "J'ai beaucoup d'histoires à raconter, ai-je dit, patience. Mais il faut bien que je commence par la mienne."
Je connaissais l'inversion de ce genre seulement dans la phrase négative, c'est pour ça que cet emploi de l'inversion est pour moi nouveau. Est-ce que quelq'un peut me donner d'autres examples ou une explication?
merci en avance
 
  • Salut Zemljanika,

    Ici il s'agit de paroles rapportées comme si c'était en direct, et on fait l'inversion du sujet quand on dit qui a dit quoi après l'avoir écrit.

    Exemple : « J'espère que je ne t'ai pas trop embrouillée, dit-elle ».
    Mais... Elle dit : « J'espère que je ne t'ai pas trop embrouillée ! » et de façon indirecte : « Elle dit qu'elle espère ne pas l'avoir trop embrouillée ! ».
     
    Bonjour,

    — Ça va ? je lui demande.

    — Ça va ? me demande-t-il.


    Il y a quelques années, quelqu'un m'a dit qu'il est plus joli de ne pas faire l'inversion avec « je » et « nous ». Mais parfois les gens me disent qu'ils n'ont jamais vu cette manière d'écrire les incises auparavant. Qu'en pensez-vous ?

    Merci
     
    "Joli" est une notion bien subjective. Pour ma part, "lui demandé-je" me semble tout à fait normal, joli ou pas, peu importe. Mais il est vrai que cette forme d'inversion est propre au discours soutenu et beaucoup de gens ne l'utilisent pas. On peut d'ailleurs les comprendre pour les verbes qui s'accommodent mal de l'inversion, voir le fil :
    Est-ce que je cours ? / Cours-je ?
    Si je ne souhaitais pas employer
    — Ça va ? lui demandé-je.
    je préférerais écrire :
    — Je lui demande : Ça va ?
    plutôt que
    — Ça va ? je lui demande.
    qui me paraît assez "populaire".
     
    L'inversion est pour moi aussi certainement de rigueur dans les incises, y compris à la première personne. Ne pas faire cette inversion relève d'un style relâché.

    Ça va ? je lui demande. :thumbsdown:
    Ça va ? lui demandé-je. :thumbsup:
     
    Last edited:
    Mais, à mon avis, demandé-je sonne assez bizarrement, cette tournure est beaucoup plus étrange qu'un bon et simple je lui demande, non ?
     
    De toute façon, dans le meilleur style on ne devrait pas avoir un présent mais un passé simple pour le verbe de l'incise. Le présent fait très roman de gare…

    Ça va ? lui demandai-je.
     
    Salut, tout le monde,

    Dans la vrai vie, à l’oral , on peut utiliser la même structure ?

    Par example,
    « Qu’est-ce vous faites la » a-t-elle dit.
    « Qui êtes vous? » ai-je dit. / ai-je crié.

    Ou bien , à l’oral , on peut aussi dire ;
    Par example ;

    - J’ai rencontré mon amie. Je suis en train de lui raconter ce qui s’est passé hier soir.

    Marc: Salut, Raconte moi tout!
    Moi: Salut Marc, figure toi que on a fait une teuf avec mes potes chez Benjamin hier soir. En ce moment la, une femme a fait irruption dans la maison.
    « Qu’est-ce vous faites la » elle nous a dit.
    « Qui êtes vous? » j’ai dit.
    « Je suis le propriétaire de cette maison » elle a crié.

    La, j’ai commencé à avoir peur et nous nous en sommes allés. Quelle horreur !
    😞
    ——————————————————

    A l’oral, aurais-je dû forcément dire ; Elle a dit «Qu’est-ce que vous faites là ? » ou bien mon version est aussi correct ?

    À l’oral ;
    1-) « ……… » a-t-il dit✅❌
    2-) « ……… », il a dit. ✅❌
    3-) Il a dit, « ……… ». ✅❌


    Merci beaucoup pour votre temps 🌸☀️
     
    Je réponds à la question et corrige aussi quelques fautes d'orthographe que je souiigne.
    Par exemple,
    « Qu’est-ce vous faites » a-t-elle dit.
    « Qui êtes-vous? » ai-je dit. / ai-je crié.
    Tout à fait correct, très littéraire, rarement utilisé par oral.

    Donc en langage oral courant on dirait :
    Moi: Salut Marc, figure-toi qu'on a fait une teuf avec mes potes chez Benjamin hier soir. À ce moment-là, une femme a fait irruption dans la maison.
    Elle nous a dit : « Qu’est-ce vous faites ».
    J'ai dit : « Qui êtes vous? ».
    Elle a crié : « Je suis la propriétaire de cette maison ».
    , j’ai commencé à avoir peur et nous nous sommes en allés. Quelle horreur !


    Nico
     
    Je vous remercie infiniment d’avoir corrigé mes erreurs. C’est super gentil. Maintenant, j’ai tout compris. ☺️💐🌸
     
    Dans la vrai vie, à l’oral , on peut utiliser la même structure ?
    L'inversion sujet-verbe pour les verbes d'incise des discours rapportés directs n'est guère employée qu'à l'écrit. Autrement dit, même si ce n'est pas totalement impossible, c'est très rare à l'oral. Dans la langue orale, on emploie plutôt un verbe introducteur devant la citation comme l'a suggéré Saint112. Cela dit, la question se pose en fait assez rarement à l'oral car on recourt le plus souvent au discours rapporté indirect pour raconter ce que quelqu'un a dit.

    P.S. @Saint•112: Un seul signe de ponctuation forte est admissible à la fin d'une citation avec guillemets. Selon le cas, il se met avant ou après les guillemets, mais pas les deux. Il convient d'ailleurs de mettre un point d'interrogation à l'intérieur des guillemets si la citation est une question. Pour plus de détails, voir le fil Guillemets et ponctuation, notamment dans les citations. Par ailleurs, la forme orthodoxe est bien Nous nous en sommes allés et pas Nous nous sommes en allés, cf. s'en aller - place de "en" aux temps composés.

    Elle nous a dit : « Qu'est-ce que vous faites là ? »
    J'ai dit : « Qui êtes-vous 
    ? »
    Elle a crié : « Je suis la propriétaire de cette maison ! »

    Là, j'ai commencé à avoir peur et nous nous en sommes allés. Quelle horreur !
     
    Back
    Top