¿con qué me irá a salir mi chiquita?

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by S&S, Apr 6, 2014.

  1. S&S New Member

    English - USA
    Hola a todos. Estoy traduciendo un libro y no me queda clara esta frase:
    ¿y ahora con qué me irá a salir mi chiquita?”. ​

    Mis intentos:
    1) and what’s my little girl going to come out with next?
    2) and is this how my little girl is going to leave me?

    El contexto: la mamá ya ha tenido que enfrentar muchas situaciones difíciles en cuanto a hablar del sexo con su hija precoz. Ahora, a los diez años, la niña quiere empatarse (“go steady”) con un muchacho de su edad. ¿Alguien me puede ayudar, por favor? Gracias, de antemano, por la ayuda.
     
  2. DORAM Senior Member

    Boston
    Spanish (Puerto Rico)
    Hi S&S,


    In that context, the option #1 is the most appropriated one: and what will my little girl come up with next?


    Good luck...
     
    Last edited: Apr 6, 2014
  3. arat Member

    Spanish - Spain-
    Imagino que la idea es "a saber qué se le ocurre ahora...!" Si es algo que piensa la madre, yo sugeriría algo como: "...Whatever will be next with this child of mine?" aunque no es tan literal. :)
     
  4. S&S New Member

    English - USA
    Perfecto, me ayuda mucho lo que me hayan dicho. ¡Muchísimas gracias a los dos!!! Saludos... :)
     

Share This Page

Loading...