¿condenado?

Aleksandra

Senior Member
Poland-polish
Hola foreros!

Estoy traduciendo un texto al espanol y no se que expresion usar. Ya explico: Habla una chica que decidio ir al extranjero para etudiar un ano. Dice que en su ciudad conoce a todos y esta condenado a ellos y ellos a ella. Se dice asi??

saludos
 
  • diras Conociendo.
    el verbo conocer conjugado en la 3 persona del singular y el gerundio

    Ya que condenado se refiere a que va a purgar una pena o que está maldita o algo por estilo como verás, dos palabras muy diferentes.
     
    A mí condenado no me suena bien en este contexto, quizás si pones la frase (en inglés) en el foro de inglés-español se podrá ver que palabra es la que mejor le va.

    Alundra.
     
    Pues yo sí que veo en cierto modo bien la palabra condenada en este contexto. Aunque yo diría más bien algo así como que están condenados a convivir, o condenados a soportarse, o condenados a entenderse. Aunque no sé si eso es exactamente a lo que se refiere...
     
    A mí me parece una forma muy original y expresiva de decirlo. No es algo que diríamos coloquialmente, pero sí podríamos encontrarlo en un libro, como parece ser el caso de Aleksandra.

    Ahora bien, sería: (ella) está condenada a ellos, y ellos a ella.

    Saludos.
     
    hoy tuve las clases y mi profesor( espanol de Toledo) dijo eso: esta condenada... Pues parece que esta bien:) O quizas el vive demasiado tiempo en Polonia;)
     
    lazarus1907 said:
    Quote:
    Originally Posted by Aleksandra
    ir al extranjero para etudiar un ano.


    Creo que aunque no tengas el teclado español deberías hacer un esfuerzo por escribir la eñe en ciertas palabras, porque esa frase suena un tanto desagradable.

    Saludos.

    Puede ser un buen motivo para viajar...
     
    Miguelillo 87 said:
    si dieces esta condenada. es una frase que se reifera como "esta canija" o sea "this damn gril"

    Hola

    Te recuerdo que estamos en el foro de Sólo Español, por lo que no se permite el uso de palabras en otros idiomas.

    Gracias por tu comprensión,

    Belén,
     
    Pues a mi me suena bien "está condenada a ellos y ellos a ella". En realidad, si mi cabecita loca no me falla, el texto quiere decir que tiene la condena de que en su pueblo ya no hay nada por conocer, entonces se ha vuelto aburrido y monótono y que no hay manera de salir de eso, como una "condena". Aunque quiera no puede conocer a nadie más ahí, en ese lugar todos están condenados a vivir eso, monotonía...
    Creo que es una frase un tanto poética :D
    Saludos
    Oops... espero no haberte liado más ;)
     
    Back
    Top