¿Cuándo vas a salir mañana por la mañana? ¿A qué hora vas a salir mañana por la mañana?

Discussion in 'Sólo Español' started by kunvla, Oct 13, 2016.

  1. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Ruso
    Hola a todos:

    ¿Les suenen naturales las siguientes oraciones?

    ¿Cuándo vas a salir mañana por la mañana?
    ¿A qué hora vas a salir mañana por la mañana?

    Muchas gracias de antemano.
    Saludos,
     
  2. Xiscomx

    Xiscomx Senior Member

    Mallorca
    Español de España y Balear
    Por mi parte solo usaría la segunda, pero la primera no me parece mal.

    Edito para cambiar segunda por primera y viceversa. Gracias, compañero.
     
    Last edited: Oct 13, 2016
  3. Agró

    Agró Senior Member

    Alta Navarra
    Spanish-Navarre
    A mí me parecen bien las dos.
    (Igual que a Xiscomx, parece ser).
     
  4. Miguel On Ojj Senior Member

    Canarias
    Castellano
    Hola.

    Las dos naturales e intercambiables, también.
    Saludos
     
  5. jilar

    jilar Senior Member

    Galicia, España
    Español
    Correctas son, nadie lo negará, pero me parecen demasiado largas sin necesidad, es decir, el uso normal no es ese, simplificamos la cuestión.

    Si alguien sabe que otra persona va a salir concretamente "mañana por la mañana" es porque el contexto previo se lo aclaró, por lo tanto, al decir la pregunta puede prescindir de tantas palabras, por ejemplo:
    -Sí, salimos mañana por la mañana, así llegamos por la tarde al destino.
    - ¿A qué hora salís (mañana)?

    Como mucho yo creo que se podría añadir "mañana", por eso lo pongo entre corchetes, algo opcional, como para confirmar lo que acaban de decirnos o algo así.
    Pero agregar concretamente "mañana por la mañana" me parece inusual, extraño y además totalmente innecesario. Quizá esta última razón es la que justifica las otras.

    En fin, naturales no me parecen. Si por natural entiendes la forma de hablar comúnmente, el modo de hablar que sale de forma natural en cada persona.
     
  6. Xiscomx

    Xiscomx Senior Member

    Mallorca
    Español de España y Balear
    Bueno aparte de haber trastrocado erróneamente los dos ordinales en #2, por primera vez no coincido totalmente con @jilar.

    Tú imagínate que sé que mi amigo va a hacer una salida por la mañana y otra por la tarde o por la noche, como más te guste, y yo me intereso únicamente por la hora de salida de la mañana, entonces resulta más que perfecta y concreta:

    ¿A qué hora vas a salir mañana por la mañana?

    No sobra ni falta nada, y me parece natural, y además biológicamente gramatical.:)
     
  7. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Ruso
    Es que cuando leí la primera, me pareció muy extraña, entonces la traduje en alemán y ruso; tampoco en estas lenguas me pareció natural. Luego hice la paráfrasis de ella "¿A qué hora vas a salir mañana por la mañana?", y aunque ésta me sonaba mucho mejor, sin embargo no me acababa de convencerme del todo.

    Saludos,

    :thumbsup:
    Buen apunte. A mí tampoco se me había ocurrido tal situación.

    Saludos,
     
  8. jilar

    jilar Senior Member

    Galicia, España
    Español
    Cierto, en la situación que tú planteas es como tú dices, sin duda. Como no teníamos ninguna situación a modo de ejemplo, a mí se me ocurrió la que comenté y la tuya se me escapó. :oops:

    Pero en la situación que yo supuse, no me negarás que es como digo. :)

    En fin, la importancia de aclarar el contexto o situación de una frase o expresión. Espero que kunvla tome nota para la próxima. :)
     

Share This Page

Loading...