¿Dónde habrá ido él?

< Previous | Next >

cristian itzayana ruiz

Senior Member
español
Hola, espero que estén bien. Tengo una pregunta sobre la siguiente oración

si quiero decir:¿donde habrá ido el? puedo decirlo así, Where has he gone? bueno es una duda por lo que creo que esto solo expresa donde ha ido, no donde habrá ido.

Gracias
 
  • SevenDays

    Senior Member
    Spanish/AE
    Como el inglés no conjuga el tiempo futuro, tendrás que usar un verbo modal (would, could, might); y otra alternativa es "where could he have gone?

    Saludos
     

    Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    'Where could he have gone?'
    También es una posibilidad pero, en mi opinión, es imposible decir exactamente lo mismo en inglés que en español simplemente porque son lenguas diferentes y simplemente no hay una relación de uno a uno entre las dos lenguas. Por ejemplo, yo podría argumentar que tu opción sería la traducción de "¿Dònde habrá podido ir?

    Otra posibilidad sería: "Where may he have gone?".
     
    Last edited:

    gvergara

    Senior Member
    Español
    Si bien, como dice Petrdg, no es factible una traducción tan directa, pero sí se puede expresar en inglés, por cuanto la pregunta en español no expresa futuro (a pesar del tiempo empleado), sino una sensación de incerteza/falta de información/suposición de parte del hablante. Y pienso que eso es perfectamente recogido por could, según se ha propuesto.
     
    < Previous | Next >
    Top