¿Hay algún país donde no se use "en un tris" con el significado de "en poco tiempo"?

Discussion in 'Sólo Español' started by xpell, Jun 15, 2017.

  1. xpell Senior Member

    Spanish - Spain
    ¡Hola! :) Necesitaría saber, por favor, si hay países hispanohablantes donde la expresión "en un tris" no signifique "en un corto espacio de tiempo" (o no sea de uso común), como en los siguientes ejemplos:

    ---¡Venga, que esto lo hacemos en un tris y nos vamos a casa!
    ---Oye, te llamo desde el tren: nada, que ya veo la ciudad, llego en un tris.
    ---Es increíble, con lo difícil que parecía y lo arreglaron en un tris.

    ¡Muchas gracias por adelantado!
     
  2. Saúl Ortega

    Saúl Ortega Senior Member

    Bogotá
    Español
    Pues común común no es. Pero sí se usa. Y habría jurado que era una expresión muy local. :eek:
     
  3. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    En Puerto Rico no se usa. Para indicar rapidez, acá decimos "en un dos por tres"
    si voy por la autopista llego a tu casa en un dos por tres... con la aspiradora nueva limpio la alfombra en un dos por tres...

    Saludos,
    LN
     
  4. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    Se usa y se entiende bien en mi país. Aunque estoy seguro de que hay formas más empleadas (el 'dos por tres' que menciona lauranazario, por ejemplo).
     
  5. Miguel On Ojj Senior Member

    Canarias
    Castellano
    Hola.

    Yo la conocía más con el significado que da el DLE para la locución "en un tris" 1. loc. adv. coloq. En peligro inminente. Sí que tiene cierto significado de espacio corto de tiempo, pero no en esa construcción en concreto. Para indicar esa rapidez que comentabas, son usadas "en un pis pas", "en un suspiro" y otras.

    Saludos
     
  6. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    Se me viene a la memoria que había o hay en mi país una marca de pegamento TRIZ (así con zeta), y en sus primeros avisos comerciales se usaba un refrán que iba algo así: "el pegamento que pega en un tris". De eso hace más de 40 años. Así que imagino que el sentido de "en un tris" como "rápido, en muy corto tiempo" debía de ser bastante común en el Perú ya en esa época.
     
  7. Cbes Senior Member

    Spanish-Argentina
    Pues por estos lados no se usa, aunque se entiende.
     
  8. franzjekill

    franzjekill Senior Member

    La Banda Oriental
    Español rioplatense
    Estar a un tris de... Estar a punto de... Poco faltó para... El barco estuvo a un tris de hundirse. El tipo estuvo a un tris de pelarse (morirse). La empresa estuvo a un tris de la insolvencia. Creo que se entiende en cualquier país.
     
  9. jmx

    jmx Senior Member

    Barcelona
    Spain / Spanish
    Tanto "en un tris" como "en un plis plas" lo he oído en la TV de Madrid, pero no en Aragón ni en Cataluña. Lo que yo oía antes era "en un santiamén", "en menos que canta un gallo" y alguna más que imagino ya pasadas de moda.
     
  10. RigelSouthwell

    RigelSouthwell New Member

    Español - Chile
    En Chile no se usa en absoluto, aunque yo al menos la reconozco como una expresión de otras localidades para hablar de algo que ocurre rápidamente.

    Acá tenemos una expresión fuertemente extendida que significa lo mismo, y que tiene el "monopolio" semántico de algo que ocurre en un lapso muy breve de tiempo: al tiro

    No serviría para la totalidad de los ejemplos expuestos. Y no se usa para el sentido que describe Franz (en ese caso decimos a punto de), pero si alguna vez han pasado por Chile, estoy seguro que habrán escuchado esa expresión.
     
  11. xpell Senior Member

    Spanish - Spain
    Muchísimas gracias a todos. :)
     
  12. Duometri

    Duometri Senior Member

    Madrid, Spain
    Spain, Spanish
    :thumbsup: Totalmente de acuerdo.
     

Share This Page

Loading...