¿Qué decían antes? [Decían:] (Discurso directo introducido por una pregunta)

Moonwriter

Member
Español - México
Hola. Es muy frecuente este tipo cambios cuando se habla: pregunta + discurso directo sin verbo de lengua introductor.
La pregunta global que me ha surgido es la del título, pero son tres las específicas con las que me gustaría que me ayudaran: ¿Es correcta una construcción como la primera? ¿O tendría que introducir obligatoriamente ese verbo de lengua (el segundo caso) que el orador no usó en su conferencia? ¿Las comillas tienen que ser así o abarcar todo, desde el comienzo hasta el final de la cita? No creo que se pueda dar el caso de que se introduzca el discurso directo sin los dos puntos y/o sin el verbo de lengua, por eso no lo incluyo entre los casos.

¿Qué decían antes?: «Son los funcionarios», «El presidente no se entera», «El presidente es buena persona, pero los que lo rodean son corruptos y el presidente no se da cuenta».

¿Qué decían antes? [Decían:] «Son los funcionarios», «El presidente no se entera», «El presidente es buena persona, pero los que lo rodean son corruptos y el presidente no se da cuenta».
 
Last edited:
  • lagartija68

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    ¿Por qué no? Se trataría de una elipsis, estaría muy justificado su uso porque ya está el verbo en la pregunta (que de hecho es retórica). Incluso, me pregunto (entendiendo que no está mal usarlo) si no se sería posible evitar los dos puntos.
    Hay otra manera de introducir citas textuales sin dos puntos, cuando se pospone el verbo de decir.
    «Son los funcionarios. El presidente no se entera», decían antes.
     
    Last edited:

    Moonwriter

    Member
    Español - México
    ¿Qué decían antes? «Son los funcionarios», «El presidente no se entera», «El presidente es buena persona, pero los que lo rodean son corruptos y el presidente no se da cuenta».

    ¿Lo que me sugieres es algo como lo anterior? A mi me resultaría fascinante, más que por los dos puntos, por el hecho de omitir esos verbos que me resultan tan repetitivos en algunos casos. Quedo muy atengo a tu respuesta, lagartija68.
     

    lagartija68

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    Yo dejaría los dos puntos y evitaría la repetición ya que el contexto permite comprender perfectamente.

    Te pongo un ejemplo similar.


    Mi abuela era muy buena cocinera. ¿Qué cocinaba? Pasteles, tartas, guisos, pucheros...

    Asi como en este ejemplo no es necesario repetir el verbo cocinar, lo mismo pasa con tu frase.
     

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    ¿Qué decían antes?: «Son los funcionarios», «El presidente no se entera», «El presidente es buena persona, pero los que lo rodean son corruptos y el presidente no se da cuenta».
    Definitivamente, la construcción no me gusta nada de nada.
    Lo que yo diría:
    —¿Y qué decían antes?, pues... que si son los funcionarios... que si es el Presidente el que no se entera, a pesar de ser buena persona... pero, la realidad es que los corruptos son todos los que le rodean y él sigue sin percatarse de ello.
     

    Moonwriter

    Member
    Español - México
    ¿Propones que luego de los dos puntos venga un discurso indirecto seguido de discurso directo?
    ¿Qué decían antes?: Que son los funcionarios. Que el presidente no se entera. «El presidente es buena persona, pero los que lo rodean son corruptos y el presidente no se da cuenta».
     

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    ¿Propones que luego de los dos puntos venga un discurso indirecto seguido de discurso directo?
    Si es a mí a quién haces la pregunta te remito a #6. Con respecto a tu última propuesta, propongo:
    — ¿Qué decían antes?: Que son los funcionarios. Que el presidente no se entera. Que el presidente, por ser buena persona, no se da cuenta de que los que lo rodean son corruptos.
     
    Top