¿Qué tiempo hace?: ¿pregunta incomprensible?

LanguageUser1234

Banned
English U.S.
Hace poco tuve una experiencia que me extrañó. Al usar la expresión "¿Qué tiempo hace?" para referirme a si está lloviendo, o nublado, hace sol, etc., el individuo con quien hablaba (mexicano) no entendió la pregunta.

Entiendo que en el habla cotidiana en México la gente tendería a decir "¿Cómo está el clima?" o algo por el estilo, pero que este individuo (con estudios de preparatoria por lo menos) no entendiera la pregunta me sorprendió bastante.

Y para los que enseñamos español como lengua extranjera, es un poco preocupante, porque los textos de español siempre enseñan "¿Qué tiempo hace?"

Mi pregunta, entonces, es si este uso de la palabra "tiempo" es tan, pero tan extraño para algunos nativohablantes que no lo entenderían. ¿Algún forero tendría dificultad en contestar la pregunta "¿Qué tiempo hace"?

Gracias.
 
Last edited:
  • Señor K

    Senior Member
    Español chileno
    Por este lado del continente, no. De hecho, es prácticamente LA pregunta que se hace para consultar sobre el clima.

    De más está decir que seguramente aquel hablante o no te entendió la pregunta o la entendió por el lado de acontecimientos históricos o sociales, del tipo:

    - ¿Qué tiempo hace?
    - Hace un tiempo de incertidumbre política, agitación social y pérdida de valores...
    :p
     

    Miguel On Ojj

    Senior Member
    Castellano
    Hola.

    Por aquí es absolutamente normal; a alguien que viene de la calle, por ejemplo, se le puede preguntar, si se va a salir, ¿Qué tiempo hace?

    Saludos
     

    RIU

    Senior Member
    Español
    Si me preguntan por el clima... pues intentaré definirles el mediterráneo, poco más. Ni por asomo pienso que me preguntan por si llueve.
     

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Por acá tampoco se entendería de buenas a primeras lo de "¿qué tiempo hace?". Nuestra primera reacción sería contestar con otra pregunta: "hace, ¿de qué?". Esto, en nuestro caso, no tiene nada que ver con el nivel educativo ni social de la persona, sino es una costumbre generalizada en nuestra forma de hablar Lo usual para nosotros es preguntar: "¿cómo está el tiempo?"

    Cuando vi el título del hilo, lo último que se me vino a la mente fue que se tratase de una pregunta relacionada con el clima.
     

    Lexinauta

    Member Emeritus
    Castellano - Argentina
    Es extraño, porque siempre ha sido ejemplo tradicional del uso impersonal del verbo 'hacer'; el mismo DRAE nos dice:

    35. impers. Expresa la cualidad o estado del tiempo atmosférico. Hace calor, frío, buen día. Hace bueno. Mañana hará malo.
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Si me preguntan por el clima... pues intentaré definirles el mediterráneo, poco más. Ni por asomo pienso que me preguntan por si llueve.
    Yo creo que ése es el meollo del asunto. En ciertos lugares del mundo hispanohablante, usan el término clima para referirse al tiempo atmosférico y probablemente por eso esa persona no entendió a qué se refería la pregunta.
     
    Last edited:

    S.V.

    Senior Member
    Español, México
    Concuerdo con Ayutuxtepeque. Pensaría más bien que es algo regional. Hace calor, frío, Hace buen tiempo son bastante normales. También me gusta ¿cuánto calor/frío hizo el martes?, pero ¿qué tiempo hace? no es algo que se pregunte mucho.

    Si la persona ha vivido en Estados Unidos por algún tiempo, no ayuda que en inglés time solo tiene ese sentido. Quizá sí te habría entendido: ¿Qué tiempo se hace de aquí a Nueva York? (= 'cuánto tardas en viajar').
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    A mí me suena rara. Y con algo de vergüenza, soy capaz de decir que me resultaría más normal si me preguntaran '¿Qué tiempo hace afuera?'/
    (Posiblemente sea una uruguayada, pero para eso necesito paisanos dispuestos a ser desvergonzados).

    Creo que tengo que pensar 'no es referido al tiempo horario porque no pregunta 'cuánto', por lo tanto...etc ' o algo así. En fin, que lo entendería pero como si fuera de una persona de otro país. Y si me lo preguntan con acento inglés, sonaron.
     

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Reafirmando lo que dije antes, en El Salvador lo de "¿qué tiempo hace?" nos sonaría muy extraño y para nada relacionado con el clima, sino más bien como una frase truncada o incompleta.

    ¿Qué tiempo hace que nos conocemos?
    ¿Qué tiempo hace este bus de San Salvador a Santa Ana?
    ¿Qué tiempo hace que vos no vas donde el doctor?

    Como puede verse nada que ver con el clima.

    Lo usual para nosotros es:

    -¿Cómo está el tiempo?
    -Muy tormentoso. No salgás de la casa que el tiempo está muy malo. Está cayendo un gran aguaje.

    -¿Cómo está el tiempo por allá?
    -Aquí, con un gran calorón.
     
    Cuando una vez le pregunté a un mexicano "¿Qué tiempo hace?", me contestó diciendo la hora... Es cierto que hay zonas en las que esa pregunta da confusión a los hablantes o por lo menos tiene sentido ambiguo. Para evitar, se recomienda decir "¿Cuál es el clima?" (para preguntar por las condiciones actuales) o "¿Cómo es el clima?" (en general, el característico de una región geográfica).
     

    LanguageUser1234

    Banned
    English U.S.
    Muchas gracias a todos por sus comentarios. No sabía que la terminología "meteorológica" variaba tanto de un lugar a otro.

    (Ah, y por aquí está lloviendo.) :)
     
    Si de algo vale mi humilde opinión, no recomiendo eso.

    Hablando con propiedad, la respuesta a esa pregunta debe ser "mediterráneo", "continental extremado" o algo así.
    Es posible que en España sea como dices, pero recuerdo con claridad que en México se usa así, por lo menos ya lo he escuchado. Para mí eso que tú responderías sería para la pregunta "¿Cómo es el clima?" (de España, por ejemplo).
     

    Quiviscumque

    Moderator
    Spanish-Spain
    Es posible que en España sea como dices, pero recuerdo con claridad que en México se usa así, por lo menos ya lo he escuchado. Para mí eso que tú responderías sería para la pregunta "¿Cómo es el clima?" (de España, por ejemplo).
    Estimado El Mexicano, nota que escribí "hablando con propiedad" y eso es así en España y en cualquier otro lugar.
    Si en México has escuchado ¿Cuál es el clima? para preguntar ¿Cuál es en este momento el estado atmosférico?, Dios me libre de criticar a quien hable así. Pero es una forma impropia de hablar; la distinción tiempo/clima aparece en cualquier libro de texto. Así que me reitero en mi recomendación.
     

    Gochna

    Senior Member
    Para evitar, se recomienda decir "¿Cuál es el clima?" (para preguntar por las condiciones actuales) .
    Y qué opinan de ¿Còmo está el clima?

    De hecho, es algo muy comun y corriente que por la manana cuando nos estamos preparando para salir nos preguntamos ¿Còmo va a estar el clima? para saber que ropa o zapatos/botas/paraguas llevar.
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Y qué opinan de ¿Còmo está el clima?...
    Pues, en vista del asunto del calentamiento global y del cambio climático tan de moda actualmente, a mí me parece que es una pregunta posible. Entendería que preguntas si el clima de cierto lugar está igual o ha sufrido variaciones respecto de lo que es normal para esa zona.

    Bueno, ya que estamos, en Chile el término clima se usa sólo para referirse a las condiciones atmosféricas características de un lugar, nunca para referirse a la situación meteorológica presente o de corto plazo. Para esto se usa aquí el término tiempo. Recuerdo que, como ejemplo en algún hilo por ahí, mostraba yo recortes de la parte pertinente de los dos diarios de más circulación aquí: El Mercurio; La Tercera.

    Es curioso, pero en los foros de español inglés ha habido varios hilos en los que se ha discutido respecto de este asunto y no recuerdo otro en este foro de sólo español. Quizá LanguageUser1234 y Gochna podrían darles una mirada. Recuerdo uno al menos: How is the climate where you live? También podría ser útil para quienes no dominan el inglés porque la mayor parte de la discusión es en castellano.
    En uno de esos hilos, respondí yo en castellano a un colega angloparlante de la siguiente forma: Weather forecast calls for rain.
     
    Last edited:

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    A efecto de no salirnos de la temática original de este hilo, "¿qué tiempo hace?, se les ruega que para comentarios adicionales sobre la diferencia de uso entre "tiempo" y "clima", ya contamos con las siguientes discusiones y que pueden retomar si tienen nuevas ideas, puntos de vista o aportes que compartir al respecto:

    Clima/tiempo.

    Qué tiempo hace / Cómo está el clima



    Agradeciendo su valiosa comprensión:),


    Ayutuxtepeque
    Moderador
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top