Éramos pocos y parió la abuela.

Discussion in 'Sólo Español' started by LoriTominen, Oct 29, 2015.

  1. LoriTominen New Member

    Russian
    Llevo algun tiempo estudiando la lengua Espan'ola por varios videos en internet y quisiera saber cual es la diferencia entre estos dos expresiones "Eramos pocos y pario la abuela" y "Lo que faltaba". Creo que se trata de una sorpresa desagradable en ambos casos y el primero me parece ser un poco mas fuerte pero no estoy seguro. Gracias.
     
  2. nelliot53

    nelliot53 Senior Member

    Puerto Rico
    Spanish-[PR]; English-[US]
    Éramos pocos y parió la abuela

    Significado:
    Se emplea cuando hay demasiadas personas en un lugar y llegan más. En un sentido más amplio, se aplica cuando hay exceso de algo malo y todavía aumenta en perjuicio de uno.

    Estamos en el foro de Sólo Español. No se permite el uso de otros idiomas. Muchas gracias. Ayutuxtepeque (Moderador).
     
    Last edited by a moderator: Oct 29, 2015
  3. Quique Alfaro

    Quique Alfaro Senior Member

    Santa Fe, Argentina
    castellano
    Hola:

    Para mí son equivalentes, las dos son familiares/coloquiales y significan lo mismo. Por supuesto que lo del parto de la abuela lo hace más gracioso.

    Saludos.
     
  4. LoriTominen New Member

    Russian
    Gracias por aclararlo.
     
  5. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    La Plata, Argentina
    Castellano de Argentina
    "(Tras que) éramos pocos, la abuela tuvo mellizos" fué como conocí yo esta expresión hace 40 años. Es mucho más coloquial, vulgar, familiar que la otra "lo que faltaba" que a veces se cambia en "la bolilla que faltaba" por estos pagos.
    También se dice "¿quién apretó el botón/ tiró (de) la cadena? que es muuuucho más vulgar, obviamente.
     

Share This Page

Loading...