Why is the Dative case used in this sentence: Érezzem magam hibának?
Who came up with this translation? It doesn't sound idiomatic to me. Where did you find it?Thanks. It is a translation of an English song into Hungarian.
Yes, it was.What I wanted to find out was whether the translation was done by a native Hungarian speaker.
After a bit of googling, what I understood is that you always use the adjective/noun in the dative, when you're feeling a certain way. Is that correct?I don't think it matters really who did the translation.
Whatever solution there is for "not to feel like a failure" could still involve the same expression I mentioned above (with -nak/-nek) and if not, it could also be a question for a new thread (especially if another expression came up with the translation).
Strange. We would never say that. It sounds like a word-for-word translation to me.Yes, it was.