1. Daynim Member

    Hi International Community;)

    I would like to write the following sentence:

    I guess she probably has got her interview, but we haven't got her feedback about it at this day.....

    At this day sound very odd to me, 'as yet' should be better????

    Anyone to confirm???

    Thanks in advance;)
     
  2. charisma_classic

    charisma_classic Senior Member

    Tennessee
    English, U.S.A.
    Hello,

    The first part of your sentence sounds a little strange, too. Could you give us some more context? Is the interview over or it is something she has scheduled?
     
  3. Benoît abroad

    Benoît abroad Senior Member

    East of Belgium
    Français, France
    My guess: Sofar?
     
  4. Quaeitur

    Quaeitur Mod'elle

    Lille, France
    French
    As to this day or as of this day could work in this sentence.
     
  5. valskyfrance Senior Member

    FRANCE
    FRANCE, FRENCH
    maybe from now.
     
  6. schmaetterlink Senior Member

    Chicago, USA
    U.S., English
    Sans contexte, j'imagine que "I would guess she got her interview..." marche mieux.

    quant à la seconde partie: "...but we haven't got any feedback..."
    "...at this point/moment"
    "...so far" (deux mots)
    ou, simplement, "...yet"
     
  7. funnyhat Senior Member

    Michigan, USA
    American English
    "At this day" is non-standard usage. Schmaetterlink's suggestions are good ones.

    For the first part, it's not clear if she has interviewed to get a job, or if she has conducted an interview of someone else. If it's the former:

    I would guess that she has interviewed there, but...

    If it's the latter:

    I would guess that she has interviewed [the person], but...
     
  8. Daynim Member

    Well here is the context:

    A girl wondered in a forum what she should wear for a job interview and she asked us about it one month ago now...Then we haven't got any news from her from that time and i assume that the interview is over at this moment :rolleyes:

    So i started me reply by :

    'I guess she probably has got her interview, but we haven't got her feedback about it....at this point/moment/so far/yet.....should be right?
     
  9. funnyhat Senior Member

    Michigan, USA
    American English
    I would avoid "feedback" in this sense. Feedback is a little too technical - it often refers to things like written evaluations.

    "I guess she has interviewed by now, but we still haven't heard anything from her about it yet."
     
  10. Daynim Member

    Great!!!

    Thanks everybody :).......

    Your advices make me progress!!!

    Many thanks to all

    Cheers!!:)
     
  11. viera Senior Member

    Paris suburb
    English/French/Slovak
    à ce jour = to date
     
  12. birdyumi

    birdyumi Senior Member

    French
    we can also say "up to now" "jusqu'a maintenant" I think...
     
  13. viera Senior Member

    Paris suburb
    English/French/Slovak
    yet
    so far
    up to now
    These are all good translations.
    In a more professional or formal context, "to date" might be a better choice.
     
  14. mukcho29

    mukcho29 Banned

    Hindi
    I guess she probably has got her interview, but we haven't got her feedback about it till today.............


    merci

    mukesh
     

Share This Page

Loading...