à charge (accusation)

tvlad

Senior Member
Romanian
Ils veulent protester contre une enquête qu’ils estiment «à charge». Leur avocat dénonce leur «abandon diplomatique».

Does "a charge" here mean biased\against them ?
merci.
Mod Note - Note de modération :
Several threads were merged to create this one.
Plusieurs fils ont été fusionnés pour créer celui-ci.
 
Last edited by a moderator:
  • tvlad

    Senior Member
    Romanian
    Mais le parquet a également produit, comme en 2007, les témoignages à charge de cinq femmes. Elles affirment avoir elle aussi été menacées d'une arme par le producteur, après avoir, comme Lara Clarkson, refusé de coucher avec lui. «Phil Spector devient, dès lors qu'il a bu, un psychopathe diabolique. Cet homme est dangereux. Il a une longue histoire de menacer les femmes avec des armes à feu», a martelé tout au long du procès le procureur.

    les témoignages à charge de cinq femmes = incriminating testimonies ?

    merci d'avance.
     

    Juvenalis

    Member
    English (UK)
    I have two problems in attempting to translate the following (underlined), first "à charge", secondly what to do with all the abstract nouns!

    The context is of an Englishman, now living in Italy, who steers clear of criticising his new homeland:

    Ces amis vont être deçus (that he doesn't share their sense of shame of being Italian under Berlusconi). Car le nouvel Italien ne cède ni au travers de la dépréciation ni aux outrances de la critique à charge... son livre se distingue par une approche distanciée, parfois ironique et toujours excitante.

    For the sentence as a whole I'd be grateful for improvements on:

    ... the new Italian resists the temptation to disparage his adopted country and does not give in to excessive criticism ("critique à charge" is a formulation I haven't come across before)
     

    Glasguensis

    Signal Modulation
    English - Scotland
    My interpretation would be that he "doesn't succumb to either minimising or amplifying the criticism against [Berlusconi]"
     

    Juvenalis

    Member
    English (UK)
    That (especially the use of "succumb"), has helped to shift my thinking in a very big way - much appreciated, Glasguensis.
     
    < Previous | Next >
    Top