à compter de ce jour

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by rose-, May 23, 2007.

  1. rose- New Member

    FRANCE
    Bonjour,

    j'essaies de trouver comment dire en anglais:confused: :
    à compter de ce jour ou dès maintenant ou à partir d'aujourd'hui....merci pour votre aide
    rose
     
  2. Moon Palace

    Moon Palace Senior Member

    Lyon
    French
    as of now:)
    And a warm welcome to you, Rose!
     
  3. fleur de courgette Senior Member

    paris
    United States/English
    from this day on
    from here on out
    starting today
     
  4. Gordo Senior Member

    Kent, England
    Scotland, English
    Or more formally, ''from this day forth''.
     
  5. rose- New Member

    FRANCE
    vraiment????
    merci pour cet accueil chaleureux en tous cas
     
  6. Moon Palace

    Moon Palace Senior Member

    Lyon
    French
    In case the 'vraiment???' applies to the phrase 'as of now', then of course it is perfectly appropriate for what you want to say, as are all the others mentioned in this thread.
    If it applies to the warm welcome, yes too, this is earnest as was the welcome I got on the forum when I first posted. :)
     
  7. rose- New Member

    FRANCE
    vraiment applies to the "as of now", because I've never heard this expression,
    sorry my english is very bad...I hope i'l improve it!!
    Many thanks for your help
     

Share This Page

Loading...