à coup de décrets

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by dobry_den, Nov 3, 2010.

  1. dobry_den Senior Member

    Prague
    Czech, the Czech Republic
    Following is an excerpt from today's Le Figaro. It's about the mid-term elections in the US. How would you translate the phrase "à coup de décrets"?

    Thanks a lot in advance!
     
  2. Ellea1

    Ellea1 Senior Member

    London
    Southern French
    Hello,

    "governing by issuing a lof of decrees"?
     

Share This Page

Loading...