à défaut de + infinitif

whodouthinkyouare

Senior Member
Spanish
No he encontrado esta expresión ni en los monolingues ni en los bilingues

Vous êtes invité à modifier, dans un délai de deux mois à compter de la date de réception de la présente communication, la spécification des produits et des services de votre demande comme suit (SPÉCIFIER). À défaut de ce faire, la demande sera rejetée (en tout ou partie).

Mi propuesta a partir del contexto es:

À défaut de ce faire= Si no lo hace,
 
  • Bernard01

    New Member
    Español
    Soy nuevo en el foro. Saludos a todos. Dudo sobre la traducción de lo que está en negrita. Gracias de antemano.

    Voilà peut-être une des raisons qui me possent à rechercher à l´aveuglette, dans ce qui nous a précédés, des pistes, des genres, des manières. Sachons au moins ce qui risque d´être anéanti, à défaut d´avoir pu le défendre.

    = por no haber podido defenderlo
     

    Paquita

    Mode in France (Fr-Es)
    français/France
    Hola Bernard:
    Bienvenido entre nosotros.

    "à défaut de" es sinónimo de "faute de" = a falta de

    ver aquí http://www.cnrtl.fr/definition/défaut (al final del I)

    En tu frase significa que ya que no hemos podido defenderlo , a falta de haberlo defendido al menos debemos ser conscientes de lo que puede ser destruido.

    Creo que "por", aquí, no tendría el mismo sentido.

    Te pongo "debemos" conjugado por el "sachons" de antes.
     

    Espiral56

    New Member
    Català
    :warn:Nueva pregunta:warn:
    hilos unidos

    Buenas tardes,

    me gustaría saber cómo se podria traducir esta expresión en el contexto de esta frase: "La France continue à trôner en gloire et majesté à defaut d'inspirer."

    Yo la he traducido: A falta de mejor inspiración, Francia sigue hinchándose en gloria y majestad.

    Muchas gracias por vuestros comentarios tan acertados y útiles.
     
    Last edited by a moderator:

    Paquita

    Mode in France (Fr-Es)
    français/France
    No creo que el sentido sea éste...

    "Á défaut d'inspirer" sin complemento no significa "a falta de tener inspiración" sino a falta de difundir la suya sobre otros... a falta de servir de modelo, de dar ideas, de ser inspiradora para los demás.
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Lo que yo entiendo más bien es que Francia sigue en esa posición majestuosa pero que no inspira.
     
    Last edited by a moderator:

    Espiral56

    New Member
    Català
    Gracias a todos por vuestras aclaraciones. Creo que la mejor opción será la que tenga en cuenta la idea de que no se puede ser fuente de inspiración para los demás desde un desmesurado orgullo o desde una posición digamos arrogante, majestuosa etc.
     
    < Previous | Next >
    Top