à donner

Tradada

New Member
Canada - Français
Hello! I need help to translate this expression : à donner. I want to give away an old tv shelf and I want to post an ad on it saying (in French) à donner so people seeing it from the street, for example, would understand it's theirs to take if they want it. How would you translate this expression? Thanks a million!
 
  • Tradada

    New Member
    Canada - Français
    Thanks everyone for the reply... I may have not been so clear on my first post. I'm French, son à donner is ok. I'm looking for the exact phrasing in English for this expression. Thanks!
     

    KaRiNe_Fr

    Senior Member
    Français, French - France
    Non, ce n'était pas très clair. ;) D'ailleurs ce doit être québécois, car en France je ne pense pas qu'on verrait un panneau avec « à donner » écrit dessus...

    (P.S. : j'ai lu « I want to post an ad on it saying (in French) à donner » et comme SwissPete j'ai pensé que Tradada cherchait une meilleure façon de le dire... en français ! C'est apparement plus clair pour les Québécois pour qui cette expression est déjà courante. ;))
     
    Last edited:

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    Bonjour,

    Tradada a écrit :
    I need help to translate this expression : à donner.
    Ça me semblait clair. ;) Pour traduire à donner - que je ne savais pas québécois - je suggère : to give away

    Mais j'aime bien l'idée de Karine.

    - Servez-vous, c'est gratuit!
    - Serve yourself, it's free! :)
     
    Last edited:

    bobepine

    Senior Member
    Canada, English & French
    - Servez-vous, c'est gratuit!
    - Serve yourself, it's free! :)
    Je dirais plutôt Help yourself - it's free! pour la version anglaise.

    Sauf qu'encore là, pour une affiche sur un article laissé en bord de route, je persiste à dire À donner/Free! est amplement suffisant.
     
    < Previous | Next >
    Top