à fond la caisse

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by av16ar, Apr 18, 2008.

  1. av16ar Senior Member

    Cork, Ireland
    français (France)
    Comment puis-je traduire l'expression "à la fond la caisse" qui signifie à vive allure dans le langage familier. Merci d'avance.
     
  2. nouvellerin Senior Member

    Bordeaux
    English (US)
    At top speed
     
  3. floise Senior Member

    Quebec
    U.S.;English
    Or 'full throttle' or 'wide open throttle'.

    floise
     
  4. bh7 Senior Member

    Limestone City
    Canada; English
    [Naut.] full speed ahead; forward full speed
    [très fam.][Auto] the pedal to the metal
     
  5. pbchloe Senior Member

    Vallauris, France
    English - USA
    nautical: full speed ahead
    auto: "Floor it!"
     
  6. david314

    david314 Senior Member

    Clayton, Missouri
    American English
    I have just seen, in a different context as a strong affirmation of a previously expressed sentiment : Big time! :D
     
    Last edited: Jul 11, 2016
  7. SteveD

    SteveD Senior Member

    Braine-l'Alleud, Belgium
    British English
    Flat out (= at top speed)
     
Loading...
Similar Threads - à fond la Forum Date
à fond la gomme French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais Dec 10, 2007
à fond French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais Nov 24, 2009
à fond French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais Oct 21, 2014
à fond French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais Feb 4, 2012
Mettre la zik à fond French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais Feb 27, 2008

Share This Page

Loading...