à fond la caisse

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by av16ar, Apr 18, 2008.

  1. av16ar Senior Member

    Cork, Ireland
    français (France)
    Comment puis-je traduire l'expression "à la fond la caisse" qui signifie à vive allure dans le langage familier. Merci d'avance.
  2. nouvellerin Senior Member

    English (US)
    At top speed
  3. floise Senior Member

    Or 'full throttle' or 'wide open throttle'.

  4. bh7 Senior Member

    Limestone City
    Canada; English
    [Naut.] full speed ahead; forward full speed
    [très fam.][Auto] the pedal to the metal
  5. pbchloe Senior Member

    Vallauris, France
    English - USA
    nautical: full speed ahead
    auto: "Floor it!"
  6. david314

    david314 Senior Member

    Clayton, Missouri
    American English
    I have just seen, in a different context as a strong affirmation of a previously expressed sentiment : Big time! :D
    Last edited: Jul 11, 2016
  7. SteveD

    SteveD Senior Member

    Braine-l'Alleud, Belgium
    British English
    Flat out (= at top speed)

Share This Page