Dear All, I am not sure which is the most appropriate explanation for living in a particular place because of your job: J'habite à Londres à grâce à mon travail J'habite à Londres à cause de mon travail J'habite à Londres pour mon travail I have looked into this and it seems that "à grâce à" is used to mean a positive move, i.e. thanks to my work. And "à cause de" is often used in the more negative sense (the example I have found being "Je suis tombé malade à cause de la pluie"). I have not found anything which indicates whether using 'pour mon' is correct or not. Any feedback on this, gratefully received.