à la charge de (frais)

Discussion in 'Español-Français' started by Steph., Feb 11, 2009.

  1. Steph. Senior Member

    français
    Hola a todos,

    les frais sont à sa charge

    =

    los gastos corren a su cargo / él/ella corre con los gastos (¿?)

    Gracias.
     
  2. geral457 New Member

    Venezuela spanish
    Hola,

    Puedes decir :

    -Los gastos corren por su cuenta
     
  3. Azzu Senior Member

    Paris
    French - France
    NUEVA PREGUNTA

    Hola!!

    Je n'arrive pas à être sûre de l'expression à employer pour traduire: "le transport est à votre charge".
    Je veux expliquer à un client à qui nous devons envoyer une pièce de rechange que j'ai besoin du numéro de son transporteur car le transport est à ses frais:
    - "Necesitamos su número de transportista ya que el transporte está a su cargo/ está a su cuenta / está por su cuenta / corre por su cuenta?" .
    Qué pensais?

    Gracias de antemano :)!
     
    Last edited by a moderator: Dec 7, 2011
  4. Pohana

    Pohana Senior Member

    Venezuela
    Venezuelan Spanish
    Una cosa es decir los gastos de transporte corren por su cuenta, significa que el transporte no está incluído en el precio de la mercancía, o decir el transporte corre por su cuenta, significa que la logística completa del transporte de la mercancia es responsabilidad del comprador.
     
  5. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
    Hola:
    Estoy de acuerdo con Pohana, hay que concretar quién se ocupa del transporte.

    Hay varias posibilidades: 1 - se envía la mercancía en portes debidos 2 - el cliente se ocupa de dar la orden de recogida a su transportista.
    Se podría decir : "la entrega de la mercancía corre a cargo del cliente. Rogamos nos faciliten los datos de su transportista".

    No olvidar que existen unos términos de transporte internacionales : INCOTERMS.
     
    Last edited: Dec 8, 2011
  6. Corto Malt New Member

    Ariège
    French - France
    NUEVA PREGUNTA

    Hola!

    Comment pourrait-on traduire une personne qui est "à la charge de la société" ?
    A cargo de la sociedad?

    Gracias
     
  7. Corto Malt New Member

    Ariège
    French - France
    Je cherche la traduction de cette expression en espagnol.
    Je ne vois pas ce que je peux donner de plus comme contexte que ce que j'ai déjà écrit.
    "Cette personne est à la charge de la société" (en parlant par exemple de quelqu'un qui n'a pas de travail et vit des allocations).
    Merci
     
  8. GURB Senior Member

    Français France
    Hola
    ...a cargo de la sociedad
     

Share This Page

Loading...