à la chinoise

criblecoblis

New Member
English - England
How would you translate "à la chinoise"? I've seen it translated as "in a bizarre way" - is that correct? Can it mean different things in different contexts? Any examples would be really helpful.
 
  • Hi!
    So "à la chinoise" would be "chinese style", but without additionnal context...
    (my only contexts are noodle cooking, or clothing, or working)

    And of course:
    WELCOME TO WR FORUM!!!
    You've just entered a whole new dimension.
     
    Another exemple I came across with the word chinese is "cérémonial chinois". It refers to a very complicated process.
    But I agree with Xpiditif à la chinoise is Chinese style.


    Cheers and peace up
     
    Thanks, both of you. I should have explained that I believe it also has an idiomatic meaning that's different from "Chinese style". I'm thinking of Jean-Luc Godard's film La Chinoise, ou plutôt à la chinoise. "In a bizarre way" makes some sense here, I just wondered if anyone else had come across the phrase used idiomatically.
     
    Back
    Top