à la fois juridique immobilière, liée au cadre de vie

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by babettemaya, Dec 27, 2008.

  1. babettemaya New Member

    English_American
    I'm trying to help a friend translate a web page for her relocation company. I'm stuck! Any help with "Notre approche tout a la fois juridique, immobliliere, liee au cadre de vie nous permet de nous adapter a chacune de vos demandes. (sorry no accents on my keyboard)
     
  2. Janni65 Senior Member

    London
    English - GB
    Our comprehensive approach, offering help with legal, accommodation and lifestyle matters, enables us to give you an individual service, tailored to your needs.
     
  3. Janni65 Senior Member

    London
    English - GB
    ..but with fewer commas!
     
  4. babettemaya New Member

    English_American
    Thank you so much. I never would have gotten there!
     
  5. Janni65 Senior Member

    London
    English - GB
    You're welcome.
     

Share This Page

Loading...