à la fois (position dans la phrase)

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by 0311, Nov 11, 2009.

  1. 0311 Member

    English - England
    Bonsoir a tous!

    Je ne sais pas ou mettre 'a la fois' dans la phrase:

    '...la rue péripherique qui a la fois entoure la partie la plus centrale et connue de la grand ville, et represent un point de division sociale.'

    '...la rue peripherique qui entoure a la fois la partie la plus centrale et connue de la grand ville et represent un point de division sociale.'

    Je sais qu'il y a des fautes et que la phrase ne semble pas francaise, j'apprecierais n'importe quelle aide! Corrigez-moi s'il vous plait!

    Merci d'avance.
     
  2. 0311 Member

    English - England
    ... je veux exprimer que la rue represent une division physique/tangible et symbolique.
     
  3. Proto17 Senior Member

    French
    "...la rue périphérique qui entoure (à la fois) la partie la plus centrale et la plus connue de la grand ville, mais (et) qui représente aussi un point de division sociale."

    Je ne mettrais pas de (à la fois) et je trouverais le (mais) plus élégant selon le contexte.
    On peut dire plus simplement "... qui représente la(les) division(s) sociale(s)".
     
  4. d3070d New Member

    French
    Les deux sont valables, mais la seconde proposition est plus facile à lire (après correction orthographie) :

    La rue périphérique qui entoure a la fois la partie la plus centrale et connue de la grand ville et représente un point de division sociale
     
  5. 0311 Member

    English - England
    Merci bien Proto17, c'est tres utile! Je peux comprendre que c'est plus elegant ce que tu as ecrit.
     
  6. Proto17 Senior Member

    French
    "La rue périphérique qui entoure a la fois la partie la plus centrale et connue de la grand ville, et représente un point de division sociale."

    Je pense que même avec une virgule il reste une erreur de syntaxe.
    Peut-être que remplacer le dernier "et" par "mais aussi" sonne plus juste:

    "La rue périphérique qui entoure a la fois la partie la plus centrale et connue de la grand ville, mais aussi représente un point de division sociale."
     
  7. yuechu Senior Member

    Canada
    Canada, English
    I have a question about the word "position" in the thread title. Are both the words "position" and "placement" (en français) possible in this context?
    (position (d'un mot) dans une phrase; placement (d'un mot) dans une phrase) ?

    Merci d'avance !
     

Share This Page

Loading...