à (la) hauteur de

Summerland

Senior Member
English
bonjour

Je suis confuse:confused:

Est-ce qu'on dit "a hauter de' ou "à la hauteur de" ...laquelle de ces phrase est correcte ?

J'ai lu dans un livre d'exercices

"Souleuvez le genou à hauteur de la hanche" et aussi "tendez latéralement" les bras à la hauteur des épaules"

merci par avance pour votre aide
 
  • Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    En principe, lorsque l'on emploie un déterminant pour le complément (de la hanche), on en met également un pour hauteur : à la hauteur de la hanche (ou au pluriel : à la hauteur des hanches). S'il n'y en a pas pour le complément, on n'en met généralement pas non plus pour hauteur : à hauteur de hanche.

    Voir également ces remarques du TLFi :
    1. À hauteur de + subst, non déterminé peut permuter avec la constr. à hauteur du/de l'/de la/des + subst. (déterminé). À hauteur de/du visage. À hauteur du nombril (mais : à la hauteur de son nombril). 2. À la hauteur du/de l'/de la/des + subst. peut permuter avec à la hauteur de son/de sa/ de ses + subst. À la hauteur des/de ses yeux. Il avait la table à la hauteur de son nombril (Romains, Copains, 1913, p. 18).
     
    Last edited:

    LauraTMC

    Member
    Cantonese - Hong Kong
    Je pense que Maître Capello a tout à fait raison. Je viens de lire le discours du Président de la République à l'assemblée générale des Nations unies. A la fin, il dit :

    « Œuvrons ensemble à lutter contre toutes ces inégalités mais faisons-le à hauteur d'homme et avec l'exigence de nos principes, de nos histoires, avec notre universalisme chevillé au corps ! »

    Il emploie ici à hauteur d'homme au lieu de à la hauteur d'homme. Cela résonne exactement avec ce qu'a expliqué Maître Capello. :thumbsup:
     
    < Previous | Next >
    Top