à l'arme lourde

jesuischloe

Member
English - USA
La phrase "à l'arme lourde" me semble traduire comme "with a heavy hand," surtout dans le contexte ou je l'ai trouvée (la contexte d'un grand massacre)...mais ces mots en particulier n'ont pas l'air de très courants...s'il y a des suggéstions par rapport à une traduction meilleure...
 
  • < Previous | Next >
    Top