à plus ou moins court terme

< Previous | Next >

Kat123

Senior Member
English
Hi all,

Can someone confirm if my translation of the following sentence is correct:

Ce logiciel va être à plus ou moins court terme remplacer par l'autre.

This software will be replaced by the other some time in the short term.

 
  • Quaeitur

    Senior Member
    French
    Uncle Bob's interpretation is more accurate. This said, à plus ou moins court terme is a very common expression in French, so it's often not to be taken too literally. It can often be translated as simply eventually.
     
    < Previous | Next >
    Top