à présent, maintenant, en ce moment

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by alaindelon, Jul 29, 2006.

  1. alaindelon

    alaindelon Member

    Is there a difference between these different ways of saying now?
  2. Marieve333 Senior Member

    French, Canada
    "À présent" is used more in the sense of "as of now", and so it doesn't mean "right now".

    "Maintenant" is pretty general and can be used the same way as "now" in English.

    "En ce moment" means "at the present time", "at present", "right now". It is considered a little bit more specific because we don't use it to talk about future events.
  3. Goldenheart Senior Member

    Moderator note: This new question has been added to an existing thread on the same topic.

    Hello I want to know what's the french translation of " now " in this sentence
    " I am not thinking about this now "
    here's my attempt " je ne pense pas a ça en ce moment " or should I say " maintenant "
    merci a l'avance
    Last edited by a moderator: Jul 25, 2014

Share This Page