ça risque de coincider

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by azouza, Dec 15, 2013.

  1. azouza Member

    francais
    Bonjour
    je cherche a traduire cette phrase en anglais
    Ca risque de coincider avec un autre engagement, mais puisque tomy y sera pas de soucis, ne reportons pas cette reunion.
    contexte: pour annoncer mon absence a une reunion et la presence de mon collegue tomy fait l'affaire.
    mon essai: it might coicides with another meeting but since tomy will attend it's ok for me, don't postpoint!
     
  2. Oddmania

    Oddmania Senior Member

    France
    French
    Salut,

    Peut-être It might overlap with another meeting ? Ou It might fall at the same time as another meeting.
     
  3. azouza Member

    francais
    Merci oddmania pour votre reponse rapide.
    c'est parfait et pour la deuxieme partie de ma phrase puisque tomy y sera pas de soucis, ne reportons pas cette reunion
     
  4. azouza Member

    francais
    pourriez vous m'aider SVP sur la deuxieme partie de ma phrase comment dire en anglais une personne y sera a une reunion
     
  5. azouza Member

    francais
    merci oddmania pour votre aide précieuse.
     
  6. jamesk65 Senior Member

    United Kingdom
    British English
    "...overlap with another meeting" is good in written English but colloquially we'd probably say "to clash" - "it might clash with another meeting". Dates, event, appointments "clash" i.e conflict
    More formally you could say "this might encroach on another (scheduled) meeting /a prior meeting / an earlier meeting"
     
  7. jamesk65 Senior Member

    United Kingdom
    British English
    There's no need to postpone the meeting as my colleague Tomy will be there / will be able to attend
     
  8. azouza Member

    francais
    thanks a lot jamesk65 , it's perfect.
     

Share This Page

Loading...