ça risque de coincider

azouza

Member
francais
Bonjour
je cherche a traduire cette phrase en anglais
Ca risque de coincider avec un autre engagement, mais puisque tomy y sera pas de soucis, ne reportons pas cette reunion.
contexte: pour annoncer mon absence a une reunion et la presence de mon collegue tomy fait l'affaire.
mon essai: it might coicides with another meeting but since tomy will attend it's ok for me, don't postpoint!
 
  • azouza

    Member
    francais
    Merci oddmania pour votre reponse rapide.
    c'est parfait et pour la deuxieme partie de ma phrase puisque tomy y sera pas de soucis, ne reportons pas cette reunion
     

    azouza

    Member
    francais
    pourriez vous m'aider SVP sur la deuxieme partie de ma phrase comment dire en anglais une personne y sera a une reunion
     

    jamesk65

    Senior Member
    British English
    "...overlap with another meeting" is good in written English but colloquially we'd probably say "to clash" - "it might clash with another meeting". Dates, event, appointments "clash" i.e conflict
    More formally you could say "this might encroach on another (scheduled) meeting /a prior meeting / an earlier meeting"
     
    < Previous | Next >
    Top