è posto l'obbligo di emissione dello scontrino fiscale

Buongiorno a tutti,

Nell'hotel in cui lavoro devo tradurrre il seguente avviso per i nostri clienti:

" Si avvisano i signori clienti che dal giorno 01/072019, tramite il decreto legislativo n. 127 del 2015, è posto l'obbligo di emissione dello scontrino fiscale elettronico al posto della ricevuta fiscale cartacea"

Ho tradotto cosi:

" Suite au décret législatif n. 127/2015, nous vous informons que nous sommes obligés d’émettre un reçu fiscal électronique qui remplacera les factures."

Ho un po di dubbi sulle parole " scontrino " e "ricevuta " che in francese è sempre " reçu ".

Apsetto qualche consiglio. Grazie
 
  • LesCopainsd'abord

    Senior Member
    France, French
    On trouve des formules similaires ici :
    La dématérialisation des factures: un passage obligé pour les Daf modernes - Dunforce
    suggestion : nous sommes dans l'obligation d'émettre les reçus non plus sous format papier mais sous format électronique.
    D'autres idées à trouver en cherchant "reçu électronique" : Faut-il passer au reçu numérique, ou conserver le ticket de caisse papier (toxique) ?
    La dématérialisation des factures au regard des règles fiscales de numérisation des factures papier
    Bonne journée !
     
    < Previous | Next >
    Top