è tutto da valutare

Discussion in 'Italian-English' started by Uncle B, Nov 16, 2015.

  1. Uncle B Senior Member

    German
    The sentence is from a financial press articel:

    The whole sentence is:

    È tutto da valutare l'impatto dei attentati.

    It is important to evaluate?
     
  2. bobes Senior Member

    Italiano
    It has yet to be evaluated.
     
  3. Uncle B Senior Member

    German
    Thanks a lot!
     
  4. rrose17

    rrose17 Senior Member

    Montreal
    Canada, English
    Does the word "tutto" here add something? As in "Any (all?) impact from the attacks is still to be measured"
     
  5. bobes Senior Member

    Italiano
    No, I don't think so. Heretutto da valutare..." just means "È ancora da valutare ...", in both cases we are trying to say that nothing can be said yet :).
     

Share This Page

Loading...