...é essa a única ponta por onde se lhe pode pegar.

  • Rhetorica

    Senior Member
    Portuguese (Portugal)
    não tem ponta por onde se lhe pegue is a Portuguese idiom that can be translated as "it's sheer nonsense". Literally, it means something like "it has no tip by which to be held".

    Thus, if someone says "é essa a única ponta por onde se lhe pode pegar" (lit., "that's the only tip by which one can hold it") he/she is most probably meaning to say "that's the only way I can find some sense in it [whatever issue's being discussed]".
     
    < Previous | Next >
    Top