échangisme / libertinage

laurahya

Senior Member
British English
Hi everyone,

The text I am translating makes a distinction between échangisme and libertinage. Does anyone know the difference?

I translate échangisme with swinging (couple échangiste - swingers), but couple libertin...?

Thank you in advance!
 
  • Un simple F.

    Senior Member
    French
    C'est une bonne question. Apparemment, la distinction est plus philosophique que syntaxique.

    Je pense que l'on pourrait dire que l'échangisme se réfère à l'acte lui-même, alors que le libertinage est plutôt un état d'esprit.

    Selon un article de recherche cité dans wikipedia, les deux termes sont interchangeables dans le langage courant.
     

    Keith Bradford

    Senior Member
    English (Midlands UK)
    If there is a distinction, it might be between échangisme = wife-swapping and libertinage = swinging; but I don't think many of the participants are too bothered about these finer nuances!
     

    Souxie

    Senior Member
    French - France
    Le libertin n'est pas forcément échangiste. Il ne se contraint pas par des règles morales et se laisse aller à ses propres envies, qui varient donc d'un individu à l'autre ;). Par exemple, le Marquis de Sade est un libertin, je ne me souviens pas s'il pratique l'échangisme.
    Le libertinage est plus une façon de voir les choses, une philosophie, qu'une pratique, même si cela induit le plus souvent la multiplicité des partenaires et l'adultère. Alors que l'échangiste échange les partenaires simultanément (il me semble, en tous cas...car je ne suis pas spécialiste!)

    Voir les définitions proposées par le cnrtl: http://www.cnrtl.fr/definition/libertinage
     
    < Previous | Next >
    Top