éclopé

Love the French

New Member
US, English
Je m'excuse d'avance, cet ordinateur ne fait pas les accents. Mon amie francaise parlait de ces enfants, dont deux sont blesses. (L'un s'est casse le poignet, l'autre le doigt). Elle a dit, 'alors j'ai deux eclopes' (avec accents aigus sur les 'e'). Je suis sur que c'est de l'argot amusant, mais je ne sais pas ce que ca veut dire. Traduction, s'il vous plait, et contexte.
Merci!
 
  • Love the French

    New Member
    US, English
    Thank you. I assume it's sort of slang-y because it's not listed in the dictionary - is that the case or is it just missing?
     

    Fred_C

    Senior Member
    Français
    Bonjour,
    Ce n'est pas argotique, c'est simplement familier.
    Ici, c'est un emploi amusant, parce que comme cela signifie "boiteux", on ne devrait pouvoir employer éclopé que si on est blessé au pied ou à la jambe. À moins d'être quadrupède !
     

    Love the French

    New Member
    US, English
    Merci d'abord, Fred C. C'est surement dans ce contexte - pour me faire sourire - qu'elle l'a ecrit comme ca.

    Qua, je ne te comprends pas - j'ai l'impression que tu plaisantes, mais mon francais n'est pas suffisament idiomatique pour te piger.

    Ca fait un drole d'effet, ecrire sans accents - tres 'plat.'
     
    < Previous | Next >
    Top