élever son enfant seule

jbdumont

New Member
Belgium - French
"Elle a décidé d'élever son enfant seule" = smart way to tell she doesn't want the father of her child anymore...

What about this translation:

"She decided to rear her child alone" ("... on her own?") ?

What do you think? Thank you for your help !!
Jean-Baptiste
 
  • Docbike

    Senior Member
    english, UK
    Or equally common (BE) "....bring up her child on her own". "Rear" is used mainly for animals.
     
    < Previous | Next >
    Top