This is what the Grand dictionnaire terminologique recommends. This is an organisation dedicated to promoting and protecting the French language in Quebec. I support their goals. The encroachment of English in the form of loan words is something that has always concerned and intrigued me. I understand the French of France have also borrowed a lot. How many people actually say émetteur-récepteur portatif ? It's certainly a lot easier to say talkie-walkie. Do some people say ERP? I would be interested in hearing opinions on this subject, especially from Québécois/Québécoises.