étnico ira...

Masood

Senior Member
British English
Hi:
I don't quite understand this sentence. It's not crucial to the plot of the book I'm reading, but I am, however, curious:

Una solitaria lágrima tatuada le colgaba con étnico ira debajo del ojo izquierdo.
A solitary tatooed tear hung with ethnic rage (?) under his left eye.

Thanks
 
  • Maynar

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    La verdad es que yo no lo entiendo en español tampoco... : (

    me imagino que se refiere a la forma de la lagrima
     

    Aliena

    Senior Member
    España/Español
    yo tampoco lo entiendo... si fuera étnica ira, igual tendría algo de sentido...pero etnico ira... ni siquiera coincide el género.
     

    Aliena

    Senior Member
    España/Español
    yo creo, poniéndole mucha imaginación, que se refiere a que tenía una lagrima tatuada (de ahí lo etnico) y que la persona estaba enfadada por algo (de ahí la ira)... pero vamos, esto ya es interpretación totalmente mía. No se si va con el contexto del libro....
     

    diegodbs

    Senior Member
    Spain-Spanish
    Yo tampoco entendería de lo que está hablando.
    "étnico ira" es incorrecto, y "étnica ira" no la entiendo.
     
    < Previous | Next >
    Top