étriper la poule aux œufs d'or

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by llgill1, Nov 7, 2013.

  1. llgill1 Member

    English - England
    Bonjour à tous!

    Qqn peut m'aider avec cette phrase svp?

    Mon essai: gut the goose that lays golden eggs (the idea of being so greedy you want everything at once and do something stupid such as killing the goose who is making you more money than you would get from the goose in the first place?)

    Je vous remercie!
     
    Last edited by a moderator: Nov 7, 2013
  2. petit1 Senior Member

    français - France
    Last edited by a moderator: Nov 7, 2013
  3. llgill1 Member

    English - England
    Merci petit1! Malheuresement le lien ne marche pas sur mon ordinateur, mais je crois que je comprends bien l'expression :)
     
  4. petit1 Senior Member

    français - France
    C'est: Dictionnaire des proverbes anglais- français français-anglais (de Françoise Bulman).
     
  5. mehoul Senior Member

    french
    ha ha, the British are smarter than the French : goose eggs are much larger than hen's eggs.
     
  6. wistou Senior Member

    Toulouse, France
    French - France
    Well, you tend to forget that a hen will give roughly 3 times as many eggs as a goose.. do the maths !
     
  7. Keith Bradford

    Keith Bradford Senior Member

    Brittany, NW France
    English (Midlands UK)
    It has to be goose eggs - this comes from the Mother Goose Stories (Contes de ma mère l'Oye) !
     
  8. wistou Senior Member

    Toulouse, France
    French - France
  9. Keith Bradford

    Keith Bradford Senior Member

    Brittany, NW France
    English (Midlands UK)
    La Fontaine trumps Perrault!
     
  10. llgill1 Member

    English - England
    Merci bcp tout le monde, j'apprécie votre réponses!
     
  11. guillaumedemanzac

    guillaumedemanzac Senior Member

    Aquitaine
    English - Southern England Home Counties
    Actually, the goose that laid the golden eggs is an Aesop fable circa 550 BC!!! Later fable tellers switched it to a duck or a hen but the original is goose so the English phrase "kill the goose that laid the golden eggs" is much older than the French versions of 1668 or 1697!!!!! Caxton is supposed to have printed fables including this one about the goose as early as the late 1400s - but I can't find the reference!!!
     
    Last edited: Nov 8, 2013

Share This Page

Loading...