être en tête /placer en tête

< Previous | Next >

Flower_power

Member
SPANISH
:eek::eek: A ver, tengo que hacer una traducción que me esta volviendo loca.
Como traduzco lo siguiente:
1) En tête du peloton de l'Union européenne, on trouve les Finlandais....

*** Norma 2
 
Last edited by a moderator:
  • Flower_power

    Member
    SPANISH
    En tête du peloton de l'Union européennee, on trouve lse Finlandais .....

    A ver yo lo he traducido como : A la cabeza de la Unión Europea ....
    Pero lo de a la cabeza me suena raro. Está bien? o estaría mejor de otro modo.
     

    Viriato

    Senior Member
    España - español, francés y catalán
    "A la cabeza del pelotón de la Unión Europea, ..." Esta traducción es literal y también correcta. Se trata de un símil con el ciclismo para señalar que están en primer lugar de un ranking determinado.
     

    Millantu

    Member
    spanish
    Quizas debes poner algo mas sencillo:
    Como lideres de la union europea aparecen.....
    Los finlandeses llevan el liderato dentro de la union europea
    Los finlandeses encabezan....
     

    yvanna

    Member
    french
    :warn:Nueva pregunta:warn:


    Buenas tardes,

    Je ne trouve pas la traduction '' arriver en tête ''par exemple dans un contexte de sondage. Tel produit arrive en tête autrement dit figure en première position.

    Gracias anticipadas.
     
    Last edited by a moderator:

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Bonjour,

    Il existe plusieurs expressions et tout dépend un peu du ton de la phrase et du produit visé.

    - encabezar (una lista)
    - llevarse la palma
    - llevar la delantera
    - aparecer en el primer puesto
    ...

    Bisous,

    Gévy
     

    SALOMON2010

    Member
    Español
    :warn:Nueva pregunta:warn:
    Hilos unidos

    Hola... necesito saber que significa "placer en tête" en el siguiente párrafo:

    Mais, quand on leur demande quelles sont les compétences essentielles au dynamisme de leurs affaires, nos sondés placent en tête... celles qui sont reconnues en priorité aux femmes.

    ¿podría ser: nuestros encuestados tienen en mente?
     
    Last edited by a moderator:

    étudiante6

    New Member
    français
    comment diriez- vous " être en tête des sondages"?
    Merci!

    est-il juste de dire " encabezar los sondeos"?
     
    Last edited by a moderator:

    étudiante6

    New Member
    français
    Merci! Cela m'aide beaucoup! J'aime bien le principe de ce forum! En plus les internautes répondent rapidement! what else?
    Bonne soirée!
     
    < Previous | Next >
    Top