Another set of synonyms from me - this time translating English "to be proud of" . Are there differences in useage, meaning or tone between them? I know that καμαρώνω is the only transitive verb out of them.
Sometimes dictionaries give an additional meaning of "boast about" which is rather different in English. How do you distinguish in Greek?
My Collins dictionary for mobiles directs me to υπερηφανεύομαι and υπερήφανος. Are they interchangeable with the slightly shorter forms? And finally I also came across καμαρωτός - is that used?
Thanks all in advance!
Sometimes dictionaries give an additional meaning of "boast about" which is rather different in English. How do you distinguish in Greek?
My Collins dictionary for mobiles directs me to υπερηφανεύομαι and υπερήφανος. Are they interchangeable with the slightly shorter forms? And finally I also came across καμαρωτός - is that used?
Thanks all in advance!