η κάθε μία για τα δικά της

larshgf

Senior Member
Danish
Two women are talking...
"Μιλούσαμε ασταμάτητες ώρες, η κάθε μία για τα δικά της, κάναμε αστεία, παίζαμε, μερικές φορές σα μικρά παιδιά"
is this an ideomatic expression? translation?
 
  • Perseas

    Senior Member
    η κάθε μια (μιλούσε) για τα δικά της

    A woman talked about things that concerned her personally (about her own things = για τα δικά της), so did the other woman.
    That is each one "μιλούσε για τα δικά της". It's "μιλάω για τα δικά μου" or "λέω τα δικά μου".
     
    Last edited:
    Top