Γεια σας, παρακαλώ, μου δυσκολεύει πολύ το παρακάτω απόσπασμα. και η ελληνική και η αγγλική μετάφραση συμφωνούν ότι αναφέρεται πως οι Λακεδαιμόνιοι φρόντιζαν να έχουν πολίτευμα ολιγαρχικό οι σύμμαχοι τους που θα υπηρετούσε το συμφέρον της Σπάρτης. Αλλά δεν είμαι ικανός να διακρίνω αυτό με σαφήνεια στο αρχαίο κείμενο.
καὶ οἱ μὲν Λακεδαιμόνιοι οὐχ ὑποτελεῖς ἕχοντες φόρου τοὺς ξυμμάχους ἡγοῦντο, κατ΄ὀλιγαρχίαν δὲ σφίσιν αὐτοῖς μόνον ἐπιτηδείως ὅπως πολιτεύσουση Θεραπεύοντες.
καὶ οἱ μὲν Λακεδαιμόνιοι οὐχ ὑποτελεῖς ἕχοντες φόρου, αυτό είναι ξεκάφαρο, οι Λακεδαιμόνιοι δεν είχαν υποτελές φόρου ανάμεσα τους συμμάχους όπως οι Αθηναίοι.
τοὺς ξυμμάχους ἡγοῦντο, εδώ ἡγοῦντο νομίζω ότι είναι η ονομαστική μέση φωνή παρατατικού που σημαίνει λάμβαναν και δεν καταλαβαίνω ακριβώς πώς συνδέεται με τα υπόλοιπα, το κόμμα δίνει την εντύπωση ότι λειτουργεί με την πρώτη πρόταση αλλά ταυτόχρονα φαίνεται πώς λείπει ένα ρήμα στη δεύτερη.
σφίσιν αὐτοῖς, νομίζω ότι σημαίνει για αυτούς τους ίδιους (νομίζω ότι αναφέρεται στους Λακεδαιμόνιους).
ἐπιτηδείως, του οφέλους (των Λακεδαιμόνιων).
πολιτεύσουσι το γ' πρόσωπο ενικού της ενεργειακής φωνής του μέσου μέλλοντα;
Θεραπεύοντες φροντίζοντας (οι Λακεδαιμόνιοι).
Το ερμηνεύω με τη σημερινή σύνταξη:
οἱ μὲν Λακεδαιμόνιοι, οὐχ ἕχοντες ὑποτελεῖς φόρου, ἡγοῦντο τοὺς ξυμμάχους κατ΄ὀλιγαρχίαν, Θεραπεύοντες ὅπως πολιτεύσουση ἐπιτηδείως μόνον σφίσιν αὐτοῖς.
Πώς σας φαίνεται;
καὶ οἱ μὲν Λακεδαιμόνιοι οὐχ ὑποτελεῖς ἕχοντες φόρου τοὺς ξυμμάχους ἡγοῦντο, κατ΄ὀλιγαρχίαν δὲ σφίσιν αὐτοῖς μόνον ἐπιτηδείως ὅπως πολιτεύσουση Θεραπεύοντες.
καὶ οἱ μὲν Λακεδαιμόνιοι οὐχ ὑποτελεῖς ἕχοντες φόρου, αυτό είναι ξεκάφαρο, οι Λακεδαιμόνιοι δεν είχαν υποτελές φόρου ανάμεσα τους συμμάχους όπως οι Αθηναίοι.
τοὺς ξυμμάχους ἡγοῦντο, εδώ ἡγοῦντο νομίζω ότι είναι η ονομαστική μέση φωνή παρατατικού που σημαίνει λάμβαναν και δεν καταλαβαίνω ακριβώς πώς συνδέεται με τα υπόλοιπα, το κόμμα δίνει την εντύπωση ότι λειτουργεί με την πρώτη πρόταση αλλά ταυτόχρονα φαίνεται πώς λείπει ένα ρήμα στη δεύτερη.
σφίσιν αὐτοῖς, νομίζω ότι σημαίνει για αυτούς τους ίδιους (νομίζω ότι αναφέρεται στους Λακεδαιμόνιους).
ἐπιτηδείως, του οφέλους (των Λακεδαιμόνιων).
πολιτεύσουσι το γ' πρόσωπο ενικού της ενεργειακής φωνής του μέσου μέλλοντα;
Θεραπεύοντες φροντίζοντας (οι Λακεδαιμόνιοι).
Το ερμηνεύω με τη σημερινή σύνταξη:
οἱ μὲν Λακεδαιμόνιοι, οὐχ ἕχοντες ὑποτελεῖς φόρου, ἡγοῦντο τοὺς ξυμμάχους κατ΄ὀλιγαρχίαν, Θεραπεύοντες ὅπως πολιτεύσουση ἐπιτηδείως μόνον σφίσιν αὐτοῖς.
Πώς σας φαίνεται;
Last edited: