μάξους και ξεφύσαγες κτλ

Ancolie

Senior Member
french
"Βρε…το ʹκανα…επίτηδες… (…)
"Βρε, τι επίτηδες και μάξους ! Δε σε βλέπαμε που ξεφύσαγες ίδιο παπόρι της στεριάς ; "

παπόρι = βαπόρι ; αλλά δε το κάνει πιο ξεκάθαρο για μένα...
 
  • «Μαξούς» σημαίνει «επίτηδες», όπως λέει κι εδώ.
    «ίδιο παπόρι της στεριάς» είναι παρομοίωση (ξεφύσαγε σαν βαπόρι). Ξεφυσάμε όταν νιώθουμε άγχος, αγωνία, δυσφορία, αγανάκτηση... Εδώ τι είναι;
     
    «Μαξούς» σημαίνει «επίτηδες», όπως λέει κι εδώ.
    «ίδιο παπόρι της στεριάς» είναι παρομοίωση (ξεφύσαγε σαν βαπόρι). Ξεφυσάμε όταν νιώθουμε άγχος, αγωνία, δυσφορία, αγανάκτηση... Εδώ τι είναι;

    Πω!πω! Καλά έκανα και σας ρώτησα !! Δεν θα το έβρισκα ποτέ ! Το βαπόρι της στεριάς είναι το μεγάλο βαπόρι που έρχεται από την Ελλάδα ; Είμαστε στη Σμύρνη, και προκείται για λεμβοδρομίες.
     
    Αφού πρόκειται για λεμβοδρομίες, ξεφύσαγε γιατί είχε λαχανιάσει από την προσπάθεια. Αυτό πρέπει να είναι.
    Ως «παπόρι της στεριάς» εγώ κατάλαβα ότι εννοεί τον ίδιο τον αθλητή. Γι' αυτό έγραψα πιο πάνω ότι πρόκειται για παρομοίωση: όπως ξεφυσάει ένα βαπόρι έτσι ξεφυσάει και ο αθλητής από την υπερπροσπάθεια. Αυτά κατάλαβα από τις φράσεις που διάβασα..
     
    Back
    Top